- UID
- 1246341
- 在线时间
- 小时
- 注册时间
- 2016-11-3
- 最后登录
- 1970-1-1
- 主题
- 帖子
- 性别
- 保密
|
In 1988, the council on Economic Priorities began publishing Shopping for a Better World, with the sample thesis of consumers having the power to change companies by the simple expedient of refusing to buy.
A. Same
B. which had the simple thesis of consumers having
C. where the thesis was simple: consumers having
D. with a thesis that is a simple one: consumers have
E. whose thesis was simple: consumers have
看了Ron的解释说 having是modifier所以可以不看,可以得到with simple thesis of consumers,然后说因为consumers不是thesis所以错
想请教一下大家这里simple thesis of consumers having 为什么是翻译成“是” 而不是“的”
这里是Ron额外的解释: remember that of NOUN VERBing is an incorrect construction if the "VERBing" is actually meant to be the object of the preposition.
in this case, the consumers' HAVING the power is the actual thesis, not the consumers themselves, so "of consumers having" is wrong.
|
|