ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 906|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

求助牛牛们,关于曼哈顿上的一个例句~

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-5-5 20:43:51 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
Uncertain:Pong is a classic game from which have/has descended many current computer patimes.
Flip it: Pong is a classic game from which  many current computer patimes HAVE descended.
Right: Pong is a classic game from which HAVE descended many current computer patimes.

不知道这里的descend 准确应该翻译为什么,两句话的意思是不是一个是说Pong是它们的延续,另一句是说它们是Pong的延续。
可是第二句为什么不是用has?
还是不太懂,希望牛牛能翻译一下两句话~
收藏收藏 收藏收藏
沙发
 楼主| 发表于 2013-5-5 21:15:33 | 只看该作者
木有人在么~
板凳
发表于 2013-5-6 09:06:52 | 只看该作者
同问+1.....................
地板
 楼主| 发表于 2013-5-6 22:24:33 | 只看该作者
木有人吗~
5#
发表于 2013-5-7 14:01:41 | 只看该作者
many current computer patimes HAVE descended from Pong which is a classic game.
这样的顺序比较容易理解一些。原来的宾语从句倒装了。问题是这样倒装正确吗?

descend作繁衍意思不是只能用be bescended from 吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-2-4 10:44
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部