ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 5029|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[资料] 《武媚娘传奇》主题曲《千秋》词英文翻译稿(原创作品)

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-1-20 15:14:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

千 秋

Years


作词:陈曦

Lyric by:Xi Chen

翻译:金**

Translated by: Sebastian (Dongye) Jin


这一世 悲喜交集爱恨成痴

A life, full of the hating love and bittersweet

何惧面前功过事

Any fear in front of merit and demerit

江山渔火婉约

Step on fishing boat, lighting graceful

对酒当歌诀别

Sing over the wine, rending farewell

千秋入梦回首时

Years feeding into dreams, are memorable to look back


这一指 目所能及 皆是城池

A sight, beyond are all cities, great walls and moats

何惧身后毁誉成败名

Any anxiety about praise or blame behind

金戈铁马无缺

Shining spears and armored steeds, being no shortfall

如花似玉美绝

Summer flowers or fine jades, blooming beautiful

繁华一曲无人识

End up with epic’s glamor in the air, with few understood,

已走远

Be far away


过往铜镜照不出

No memory I can see in bronze

春江花月楼台空

Over Moonlit valley are only empty pavilions

当年明月今何处

Where is the moon that once it was?

唤起翩翩惊鸿

A place where flushed geese flutter towards


历史的天空

Skies in histories

留不住寒雨夜来风

Failed to detain night winds or freezing rains

岁月藏起一番番旧梦

Years hide pieces of old dreams


曾经是千杯不醉

Ever had a hallow leg

不可一世的娇纵

With insufferable arrogance

都被弹指一挥

Are all in a flash

消散成灰后空空

Dispersing into ash

曾经年少英姿

Ever heroic young

欲穷千里的心动

And his ambition to thousands of miles

被随手一扔

Are all in a throw

匆匆被尘封

Locked in sandglass


被随手一扔

Are all in a throw

匆匆被尘封

Locked in sandglass


收藏收藏 收藏收藏
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

所属分类: TOEFL / IELTS



近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-5 12:26
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部