ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 2052|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

breathed relief 应该怎么翻译啊

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-11-4 05:29:50 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
Financial markets breathed relief that Greece's planned referendum – whose uncertain outcome could have pushed Greece into the biggest sovereign debt default in history and Europe into a slump– was taken off the table.

大家说这句应该怎么翻译

我觉得难主要是对“breathed relief ”这里不理解,是理解为一个词“呼吸救济”(引申为紧急援助)呢?
还是理解为“breathed + relief ”呢
收藏收藏 收藏收藏
沙发
 楼主| 发表于 2011-11-4 21:33:50 | 只看该作者
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-24 09:49
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部