ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 1891|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

请求帮助:OG48A项为什么缺动词?

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-6-19 16:56:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
48.In 1713, Alexander Pope began his translation of the
Iliad, a work that, taking him seven years until
completion, and that literary critic Samuel Johnson.
Pope's contemporary, pronounced
the greatest
translation in any language.

(A)his translation of the Iliad, a work that, taking
him seven years until completion, and that
literary critic Samuel Johnson, Pope's
contemporary, pronounced

(B)his translation of the Iliad, a work that took him
seven years to complete and that literary critic
Samuel Johnson, Pope's contemporary,
pronounced

(C)his translation of the Iliad, a work that had taken
seven years to complete and that literary critic
Samuel Johnson, Pope's contemporary,
pronounced it as

(D)translating the Iliad, a work that took seven
years until completion and that literary critic
Samuel Johnson, Pope's contemporary,
pronounced it as


(E)translating the Iliad, a work that had taken seven
years to complete and literary critic Samuel
Johnson, Pope's contemporary, pronounced it


选B
A
A work that...
requires a verb; without it,
the sentence is a fragment.

A项我不明白,怎么就句子不完整了?主语Alexander Pope, 谓语 begin.后面不管多复杂都是宾语.搜了
查了论坛里没有人提这个问题,我就很汗,严重怀疑自己~
收藏收藏 收藏收藏
沙发
发表于 2011-6-19 17:36:32 | 只看该作者
人家的意思是说 a work that 后需要一个动词(that从句的动词)
板凳
 楼主| 发表于 2011-6-19 17:42:13 | 只看该作者
that从句后面的内容修饰translation. 可以不需要动词啊,退一步说即使需要,也有taking啊~
地板
发表于 2011-6-20 09:48:04 | 只看该作者
不管什么句子,只要是句,就要有动词. 另taking不能做谓语...
你还是先看看基础语法再学GMAT吧,不然混得更厉害
5#
 楼主| 发表于 2011-6-20 10:48:40 | 只看该作者
我想了是不是这样的:taking him seven years until completiona  是一个伴随状语,要修饰前面的整句,而a work that不是一个句子,缺谓语。所以OG说A work that... requires a verb; without it,the sentence is a fragment.
6#
发表于 2011-6-20 19:45:21 | 只看该作者
如果把taking……当作伴随状语,不止是却谓语那么简单...除了主语全都缺
In 1713, Alexander Pope began his translation of the Iliad, a work that(, taking him seven years until completion,) and that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary, pronounced……

把括号里的“伴随状语”去掉读一遍:Alexander Pope began his translation of the Iliad, a work that and that literary critic ……
7#
 楼主| 发表于 2011-6-22 15:44:26 | 只看该作者
谢谢colasama~,我今天回去重新读了一下这个句子,现在我好奇的是我那天是在什么样的情况下提除了那样一个问题.呵呵。间歇性头脑短路~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-11 23:36
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部