ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 1821|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

大全873疑问: 讨论区中没有

[复制链接]
楼主
发表于 2008-6-13 12:23:00 | 只看该作者

大全873疑问: 讨论区中没有

873.     To spread the word about mortgage servicers, a fact sheet that outlines one’s legal rights if you get caught in a mortgage serving mess has been put together by the Federal Trade Commission.

(A) a fact sheet that outlines one’s legal rights if you get caught in a mortgage serving mess has been put together by the Federal Trade Commission

(B) an outline of one’s legal rights has been put together by the Federal Trade Commission if one gets caught up in a mortgaging mess on a fact sheet

(C) should you get caught in a mortgaging mess, a fact sheet outlining your legal rights has been put together by the Federal Trade Commission

(D) there is a fact sheet put together by the Federal Trade Commission, which outlines one’s legal rights in a mortgage servicing mess

(E) the Federal Trade Commission has put together a fact sheet that outlines your legal rights if you get caught in a mortgage servicing mess

 

答案是E,没有想明白。第一这里用了you,第二FTC做了一个概括公民法律权力的表,和公民在mortgage service中被mess了并不是如果的关系啊

 

为什么D不对呢,虽然用了there be句型,但是表示一个目前的情况

沙发
发表于 2008-6-13 13:01:00 | 只看该作者
我覺得這題在考邏輯主語.
"To spread..."的邏輯主語是the Federal Trade Commission.
板凳
发表于 2008-6-13 13:29:00 | 只看该作者
没错呀!就是考逻辑主语
地板
 楼主| 发表于 2008-6-13 14:28:00 | 只看该作者

唉呀,对的

谢谢

5#
发表于 2008-6-26 11:05:00 | 只看该作者

请问各位,这句话如何解释?

我一看不懂句子, 就做错

6#
发表于 2008-6-28 12:18:00 | 只看该作者
這句是說
Federal Trade Commission為了讓人知道(spread the word)有關借貸公司(mortgage servicers)的資料, 做了一個"事實表"(fact sheet, 不知道有沒有translate錯...)

=========================
不好意思, 之前我說錯, "to spread..."的邏輯主語不一定是主句的主語.
因為我後來看到86年的一題(大全840)的解釋, "to [verb]..., ..."是在說主句中的動作的目的.
暫時我看到的
"to [verb]..., ..."中的邏輯主語都是主句的主語, 我沒有想到/找到example"to [verb]..."的邏輯主語不是主句的主語, 可是我不想mislead別人, 還是聽ETS說的吧.
7#
发表于 2008-6-28 20:02:00 | 只看该作者
D选项用了THERE BE结构不对,因为THERE BE表示自然存在,非人为。而且用了被动语态,见到就杀!第三,该选项WHICH修饰对象是FTC,违背了原文意思,再杀!!
8#
发表于 2008-6-29 05:08:00 | 只看该作者
以下是引用AlienX在2008-6-28 12:18:00的发言:
這句是說
Federal Trade Commission為了讓人知道(spread the word)有關借貸公司(mortgage servicers)的資料, 做了一個"事實表"(fact sheet, 不知道有沒有translate錯...)

=========================
不好意思, 之前我說錯, "to spread..."的邏輯主語不一定是主句的主語.
因為我後來看到86年的一題(大全840)的解釋, "to [verb]..., ..."是在說主句中的動作的目的.
暫時我看到的
"to [verb]..., ..."中的邏輯主語都是主句的主語, 我沒有想到/找到example"to [verb]..."的邏輯主語不是主句的主語, 可是我不想mislead別人, 還是聽ETS說的吧.

主句中的動作的目的的发出者还是主句的主语,所以不定式的逻辑主语仍然还是主句主语.

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-9-10 09:47
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部