ChaseDream
搜索
12下一页
返回列表 发新帖
查看: 6771|回复: 13
打印 上一主题 下一主题

OG6

[复制链接]
楼主
发表于 2004-5-9 17:44:00 | 只看该作者

OG6

6.     In virtually all types of tissue in every animal species, dioxin induces the production of enzymes that are the organism’s trying to metabolize, or render harmless, the chemical that is irritating it.


(A) trying to metabolize, or render harmless, the chemical that is irritating it


(B) trying that it metabolize, or render harmless, the. chemical irritant


(C) attempt to try to metabolize, or render harmless, such a chemical irritant


(D) attempt to try and metabolize, or render harmless, the chemical irritating itE


(E) attempt to metabolize, or render harmless, the chemical irritant


.答案E 没问题,ETS一句解释看不太明白 The noun attempt could follow organism’s; also, it would parallel the noun enzymes, and parallelism is needed here because the sentence uses the linking verb are to equate enzymes and attempt.


这里it 指attempt ,parallel the noun enzymes什么意思啊?觉得attempt的意思是the production of enzymes,理解对么?


谢谢NN指教!

沙发
发表于 2004-5-9 20:14:00 | 只看该作者

   你问的问题都能从以前的帖子中找到答案,发帖之前可以先搜索一下

   A  is  B中,A, B是需要对等的,名词和动词是不能对等的,attempt和the production of enzyme对等

板凳
发表于 2004-5-9 20:21:00 | 只看该作者
are决定了不可能是production。
地板
 楼主| 发表于 2004-5-9 23:00:00 | 只看该作者

搜索过了的,可是还是有点不懂,那个attempt是指什么?

5#
发表于 2004-5-9 23:09:00 | 只看该作者
以下是引用dreadpower在2004-5-9 20:14:00的发言:

   你问的问题都能从以前的帖子中找到答案,发帖之前可以先搜索一下


   A  is  B中,A, B是需要对等的,名词和动词是不能对等的,attempt和the production of enzyme对等



power眼花了:attempt和enzymes对等。attempt说明enzymes~和汉语不太一样,不太好翻译。


名词和动词是不能对等的。也就是"名词 are 名词 to do" 不能“名词 are doing(是动名词,非进行时) to do”


逻辑意思对等。

6#
发表于 2004-5-9 23:10:00 | 只看该作者

   哦,对,tianwan兄和guan兄说的是,应该是enzymes和attempt


    呵呵,我不是眼花,我是水平臭


[此贴子已经被作者于2004-5-9 23:12:06编辑过]
7#
发表于 2005-7-13 10:40:00 | 只看该作者
有点异议:enzyme的意思是“酶”,而attempt是“努力”,这两个怎么能对等呢,我认为还是the production of enzyme 和 attempt两个名词性的对等,在意思上也说的过去。
8#
发表于 2005-7-13 11:15:00 | 只看该作者

回复:(三脚猫)有点异议:enzyme的意思是“酶”,而...

In virtually all types of tissue in every animal species, dioxin induces the production of enzymes that are the organism’s attempt to metabolize, or render harmless, the chemical irritant it.


把that从句还原成单句是the production of enzymes are the organism’s attempt to metabolize, or render harmless.可以看出enzymes的production是多种的,所以谓语用复数are。而且,the production of enzymes不仅与attempt,而且与render并列。所以,attemp和render也就无所谓单复数了。不知道这样理解对不对。

9#
发表于 2005-7-24 16:52:00 | 只看该作者
以下是引用luanbusmr在2005-7-13 11:15:00的发言:

In virtually all types of tissue in every animal species, dioxin induces the production of enzymes that are the organism’s attempt to metabolize, or render harmless, the chemical irritant it.


把that从句还原成单句是the production of enzymes are the organism’s attempt to metabolize, or render harmless.可以看出enzymes的production是多种的,所以谓语用复数are。而且,the production of enzymes不仅与attempt,而且与render并列。所以,attemp和render也就无所谓单复数了。不知道这样理解对不对。


我说一下我的看法
the production of enzymes that are the organism’s attempt…, 这里谓语使用are, 所以清楚指出that从句修饰的对象是enzymes, 而不是the production, 如是修饰 the production应用 that is …

并列问题, 其实以ETS解释的角度, 重点在名词对名词, 动名词对动名词(trying), 无论是production或enzymes和attempt 平衡, 以词性而言是相同的, 但如同上一点提到的, 本题是that从句修饰enzymes, 所以是enzymes平衡attempt


另外, render是动词(谓语)和metabolize平衡, 不是attempt, 还原的原句参考如下:  


enzymes are the organism’s attempt to metabolize the chemical irritant , or (to) render the chemical irritant harmless



10#
发表于 2005-12-5 18:22:00 | 只看该作者

支持楼上的看法

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-3-11 17:05
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部