ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 878|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

请教一题,请帮我译,讲一下,谢谢

[复制链接]
楼主
发表于 2007-8-17 16:28:00 | 只看该作者

请教一题,请帮我译,讲一下,谢谢

请教No less  remarkable than  the devolopment of compact disc has been the use of new tecnology to revitalize ,in better sound than was ever before possible ,some of the classic recorded performance of the PRE-LP era.
沙发
 楼主| 发表于 2007-8-17 16:32:00 | 只看该作者

期待解答。。。。。。。。。。。。

板凳
发表于 2007-8-17 16:55:00 | 只看该作者
一点也不逊色于CD发展的是一种用前所未有的优质声音来重现PRE-LA时期古典音乐的技术.

地板
 楼主| 发表于 2007-8-20 09:31:00 | 只看该作者
谢谢斑竹
5#
发表于 2007-8-20 12:19:00 | 只看该作者
以下是引用遥远的绿洲在2007-8-17 16:55:00的发言:
一点也不逊色于CD发展的是一种用前所未有的优质声音来重现PRE-LA时期古典音乐的技术.

No less  remarkable than  the devolopment of compact disc has been the use of new tecnology to revitalize ,in better sound than was ever before possible ,some of the classic recorded performance of the PRE-LP era.

明白了,多谢翻译,

 to revitalize ,in better sound than
        
was ever before possible ,some of the classic recorded performance of the PRE-LP era. 都是the use of new technology的修饰成分,

请问这个状语成分,than was ever before possible, was是表示过去的状态,我好像和主句是要用完成时态用法混起来了?直接用than ever before possible行不行?

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-9-20 02:53
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部