ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 1524|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

tt gwd-1-41

[复制链接]
楼主
发表于 2006-6-2 21:57:00 | 只看该作者

tt gwd-1-41

Q41:

In 1713, Alexander Pope began his translation of the Iliad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced the greatest translation in any language.

 

  1. his translation of the Iliad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced
  2. his translation of the Iliad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced
  3. his translation of the Iliad, a work that had taken seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it as
  4. translating the Iliad, a work that took seven years until completion and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it as
  5. translating the Iliad, a work that had taken seven years to complete and literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it

   Answer    MINEB

为什么不要后面的IT AS?我认为是SJ评论家把IT(指代his translation of the Iliad)称为最好的翻译。有何不妥?

沙发
发表于 2006-6-2 22:23:00 | 只看该作者

到底选啥?你的选项咋和解释不符合?

我认为选b

d有两处错误,一把to complete改为until completion复杂化,二加it as,多余

板凳
 楼主| 发表于 2006-6-3 00:05:00 | 只看该作者

哦,敲错了,正确答案是B,而我选了D,

IT AS 为何不能加,能否具体说说?

地板
 楼主| 发表于 2006-6-3 20:29:00 | 只看该作者

如果没有it as, 这句话怎么翻译呢?

我认为的翻译是:在1713年,A。POPE这个人开始了他ILIAD的翻译工作,这项工作花了他7年的时间才完成,并且S某人把他的翻译认为是(PRONOUNCED IT AS)在任何语言当中最好的翻译作品。

所以我认为如果不要IT AS就会差成分,请大家帮忙看看问题出在哪里呢?

5#
发表于 2006-6-3 20:48:00 | 只看该作者
习惯用法:

1。pronounce sth./sb. to be adj./n.

2。it takes sb. some time to do sth.

6#
发表于 2006-6-3 21:26:00 | 只看该作者
 literary critic Samuel Johnson...处在一个定语从句中,其修饰的对象translation of Illiad充当了从句中动词pronounce的宾语,若再补出it的话就重复了
7#
 楼主| 发表于 2006-6-4 18:47:00 | 只看该作者
以下是引用rosmarine在2006-6-3 20:48:00的发言:
习惯用法:

1。pronounce sth./sb. to be adj./n.

2。it takes sb. some time to do sth.

明白了,谢谢

TO BE 可以省略,和CONSIDER的用法相同 CONSIDER  A 1 (TO BE) A2

8#
发表于 2006-12-23 10:41:00 | 只看该作者

D和E还有一个错误:

begin to do sth,

而不是 begin doing sth.

9#
发表于 2006-12-23 11:28:00 | 只看该作者
以下是引用juezui在2006-12-23 10:41:00的发言:

D和E还有一个错误:

begin to do sth,    ????

而不是 begin doing sth.  ???

She began playing /to play the guitar when she was six. ---- this is, of course, a correct sentence.

B is the best.

Alexander Pope began his translation of the Iliad, a work  that took him seven years to complete and that  literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced the greatest translation in any language.

the structure of this correct sentence is Sentence, a work that 1 and (a work) that 2. 

D and E are wrong because of "as it" and "it" after "pronouned"

B says: a work that S.J, Pope's contemporary, pronouned the greatest translation in any language.

=X that S.J pronounced Y

=S.J pronounced X Y

pronounce: [transitive] to officially state that something is true


pronounce somebody/something sth


The victim was pronounced dead on arrival.

I now pronounce you man and wife.


[此贴子已经被作者于2006-12-23 11:47:22编辑过]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-24 11:54
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部