ChaseDream
搜索
123下一页
返回列表 发新帖
查看: 7942|回复: 21
打印 上一主题 下一主题

og265

[复制链接]
楼主
发表于 2004-1-20 15:34:00 | 只看该作者

og265

弱弱的问题:1.在比较句中,什么时候要they are结构什么时候不要,我总感觉有时要有时不要; 2 in his own time 还是 to his own time对?或者说这个句子是disturbing to结构?


沙发
发表于 2004-10-6 23:35:00 | 只看该作者
here they refer to style and his choices,
板凳
发表于 2005-1-11 12:40:00 | 只看该作者
以下是引用xiaohh在2004-1-20 15:34:00的发言:
弱弱的问题:1.在比较句中,什么时候要they are结构什么时候不要,我总感觉有时要有时不要; 2 in his own time 还是 to his own time对?或者说这个句子是disturbing to结构?



1、此处they are 必须要,比较句中时态不同要补足谓语。

2、继续问?

地板
发表于 2005-1-19 00:15:00 | 只看该作者

2. to the people of his own time  所以用 to

5#
发表于 2005-6-4 09:59:00 | 只看该作者
这里disturbing to 和compelling for 平行,两个介词引出对象。
6#
发表于 2005-7-12 01:31:00 | 只看该作者
anybody can translate this sentence for me? tks so much!
7#
发表于 2005-7-12 01:32:00 | 只看该作者

OG265


Thomas Eakins' powerful style and his choices of subject--the advances in modern surgery, the discipline of sport, the strains of individuals in tension with society or even with themselves--was as disturbing to his own time as it is compel­ling for ours.



(A)  was as disturbing to his own time as it is



(B)   were as disturbing to his own time as they are (B)



(C)  has been as disturbing in his own time as they are



(D)  had been as disturbing in his own time as it was



(E)   have been as disturbing in his own time as

8#
发表于 2005-7-21 17:44:00 | 只看该作者

Up!Up!


哪位高人帮着给翻译翻译!

9#
发表于 2005-9-4 08:52:00 | 只看该作者

顶一下,同问

10#
发表于 2005-9-14 00:48:00 | 只看该作者

呵呵,刚好两个月,自己试着翻译一下:


Thomas Eakin强有力的风格和他对课题的选择(现代外科学的进步,体育学科,个人和社会或甚至自身紧张关系下产生的压力)在他所处的年代是显著的, 同样地,对我们而言,(Thomas Eakin强有力的风格和他对课题的选择)也是令人敬佩的.


翻译的不好,若有不对, 请大家务必指出来.


当然, 回归到GMAT语法,只要我们可以把题做对了即可. 考试的时候不可能非看懂原句意思, 才能做题.


[此贴子已经被作者于2005-9-14 1:04:38编辑过]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-10-24 15:14
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部