- UID
- 809886
- 在线时间
- 小时
- 注册时间
- 2012-9-20
- 最后登录
- 1970-1-1
- 主题
- 帖子
- 性别
- 保密
|
板凳
楼主 |
发表于 2013-3-26 18:02:17
|
只看该作者
韩礼德在1996年发表的一篇论文中,指出语言操作者习以为常的某些表达方式实际上是经历了一连串的语法隐喻转换(grammatical metaphorization)之后的结果,所以提出了语法隐喻综合症的概念,对语法隐喻进行了重新归类。共区分了13种语法隐喻。如下:
1)从性状向个体转换,其词汇语法表现形态是直白式的形容词向隐喻式的名词转换,例如unstable→unstability, safe→safety;
2)从过程向个体,即从动词向名词的转换,例如transform→transformation, invent→invention;另外,时态、情态等成分向事物的转换也被纳入了这一类隐喻,如will/be going to→prospect, can/could→possibility, potential;
3)环境成分向个体的转换,词汇语法表现形式是介词转换为名词,如with→accompaniment, to→destination;
4)连接成分向个体的转换,词汇语法表现形态是连词转换为名词,如so→cause/proof, if→condition;
5)过程向性状的转换,如动词increase可以被转换用作形容词increasing;又如时态和情态成分也可以被转换为形容词,was/used to→previous, must/will(always)→constant;
6)环境成分向性状的转换,其表现形态是副词或介词词组被转换为形容词,例如[decided]hastily→hasty[decision],[arguedfor a long time]→lengthy argument,[cracked]on the surface→surface[cracks];
7)连接成分向性状转换,表现形态是连接词转换为形容词,如then→subsequent, so→resulting;
8)环境成分向过程转换,表现为某些介词转换为动词的现象,如be about→concern, be instead of→replace;
9)连接成分向过程转换,表现为连词向动词的转换,如then→follow, so→cause, and→complement;
10)连接成分向环境成分转换,表现为连词转换为介词,when→in times of/in…times, if→under conditions of/under…conditions;
11)无人称形式转换为个体级转移,如the phenomenon of这样的表达形式即隶属于此类隐喻;
12)无人称形式向过程转换,如occurs/ensues;
13)个体向扩充成分的转变,即名词被用作修饰性扩充成分的语言使用现象,如the government [decided]→the government's [decision],或[a decision]by thegovernment,[a]governmental[decision]之类的转换形式。(转引自严世清, 2003(3)) |
|