- UID
- 1267697
- 在线时间
- 小时
- 注册时间
- 2017-3-10
- 最后登录
- 1970-1-1
- 主题
- 帖子
- 性别
- 保密
|
你说的那个题目是 "The clothes inside the store looked more appealing than on the racks outside" 吧
它要表达的意思是店里的衣服比外面架子上的衣服好看,应该是衣服在和衣服做比较
inside the store 是介词短语修饰主语clothes, 指的是店里面的衣服;
比较词than 后面"on the racks outside" 是副词短语表示的位置,缺主语啊,直译过来就是 “里面的衣服” 比 “外面” 好看,也就是 “衣服”比“地点”好看
不符合逻辑啊,你应该说 "The clothes inside the store looked more appealing than those on the racks outside" , 后面的those 是代词,代替 “clothes”
这个题目的解释曼哈顿上面说的比较清楚,还可以说 the clothes looked more appealing inside the store than on the racks outside, 这就是地点和地点在比较,是说这些衣服放在店里面比放在外面架子上好看。
|
|