Puritan fanatics brought to civil and military affairs a coolness of judgment and mutability of purpose that some writers have though inconsistent with their religious zeal, but which was in fact a natural outgrowth of it. 经某牛人指点,这里是though是thought,拼写错误 这样的话:结构就是Puritan fanatics brought to A[civil and military affairs ] B[affairs a coolness of judgment and mutability of purpose ]{that.....,but which.....} 也就是双宾语的结构,+两个并列的定从 但是我有个问题:brought to 应该有问题,应该改成brought,因为是sb brought A sth这样构成双宾语的结构才对,为什么多了个to?这个to的存在可能造成“brought to。。。 ”是修饰词的感觉,而非动词。
但是我有个问题:brought to 应该有问题,应该改成brought,因为是sb brought A sth这样构成双宾语的结构才对,为什么多了个to?这个to的存在可能造成“brought to。。。 ”是修饰词的感觉,而非动词。 |