ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 3714|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

OG 12 SC 79 求翻译

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-3-8 21:11:31 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
Q 79 的正确句子为
Denfense attorneys have occasionally argued that their clients' misconduct stemmed from reaction to sth ingested, but if criminal or delinquent behaviour is attributed to an allergy to some food, the perpetrators are in effect told thar they are not responsible for their actions.
我不大懂为什么这里要but转折呢?请大牛帮我翻译一下整句话的意思吧!谢谢
收藏收藏 收藏收藏
沙发
发表于 2011-3-8 21:57:51 | 只看该作者
辩护律师常常说 他们客户的不良行为 源于 他们对所吃的一些东西的反映 ,但是如果犯罪行为归因于对一些食物的过敏, 那这些犯罪者实际上 对他们的行为不负责任
板凳
发表于 2011-3-27 12:15:32 | 只看该作者
辩护律师常常说 他们客户的不良行为 源于 他们对所吃的一些东西的反映 ,但是如果犯罪行为归因于对一些食物的过敏, 那这些犯罪者实际上 对他们的行为不负责任
-- by 会员 lnl555 (2011/3/8 21:57:51)


转折前的句意刚好反了,occasionally ——> 偶尔,间或地
地板
发表于 2011-11-24 22:15:14 | 只看该作者
辩护律师偶尔才声明 他们客户的过错 来源于 所吃的食物,但是如果(辩护律师)把犯罪行为归因于食物过敏, 那犯罪者可以不负法律责任。
5#
发表于 2012-4-19 20:29:56 | 只看该作者
这个翻译的好!!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-12-28 09:26
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部