ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 1315|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

OG48,求助!

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-5-18 20:16:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
in 1713, Alexander Pope began his translation of the lliad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary, prounced the greast translation i any language.

A. his translation of the lliad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary, prounced

B. his translation of the lliad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope;s contemporary, pronounced

C. his translation of the lliad, a work that had taken seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope;s contemporary, pronounced it as

D. translating the lliad, a work that took seven years until completion and that literary critic Samuel Johnson, Pope;s contemporary, pronunced it as

E. translating the lliad, a work that had taken seven years to complete and literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary, pronunced it

我选了D,但是答案这样解释:the appositive phrese a work... incorrectly refers to the lliad, not Pope's translation. 我不太明白,是因为began后跟了名词短语,appositive a work 就指整个短语了吗?而如果后面跟的是主谓宾句子,就指它紧跟的那个名词?同位语的修饰法是这样吗?谢谢
收藏收藏 收藏收藏
沙发
发表于 2012-5-18 21:19:16 | 只看该作者
同位语应当指代其前方的名词。本文愿意是要 a work修饰【illad的翻译本】,如ABC所述,translation of the Illiad,而DE,把translation这个名词换做了translating这个动词, a work就自动修饰Illiad了。不符合愿意
板凳
 楼主| 发表于 2012-5-18 22:09:29 | 只看该作者
谢谢,搞明白同位语的作用了,原来是修饰前面的名词
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-10-5 06:07
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部