ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 1193|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[求助]OG11-93后半句如何翻译?(已解答)

[复制链接]
楼主
发表于 2008-5-21 11:04:00 | 只看该作者

[求助]OG11-93后半句如何翻译?(已解答)

 By a vote of 9 to 0, the Supreme Court awarded the Central Intelligence Agency broad discretionary powers enabling it to withhold from the public the identities of its sources of intelligence information.

请问,黑体字的后半句如何翻译?

谢谢!


[此贴子已经被作者于2008-5-22 8:58:48编辑过]
沙发
发表于 2008-5-22 01:33:00 | 只看该作者
这里的its source指的是提供情报的人,所以大意是说不让公众知道提供情报的人的身份。
板凳
 楼主| 发表于 2008-5-22 08:58:00 | 只看该作者
谢谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-15 03:28
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部