ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 946|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

请帮忙看看几个句子结构,实在是不太明白,谢谢

[复制链接]
楼主
发表于 2007-1-27 23:48:00 | 只看该作者

请帮忙看看几个句子结构,实在是不太明白,谢谢

1High labor rates are not necessarily inconsistent with the goals of companies that want to reduce costs

   这句中: not necessarily 该如何理解啊?
                        
不是必须与后面的东东不一致?

2Although no one has quantified
                        
changes in the rate of straying
                        
as a result of the disturbances
                        
caused by humans, there is no reason to suspect that the effect
                        
would be qualitatively different
                        
than what was seen in the aftermath of the Mount Saint
                        
Helens eruption.

    这句的different
                        
than what那个than是什么意思,和谁比较啊?

3Suggesting that a company’s
                        
performance can be improved in
                        
some other way than by altering its
                            
pay system may be empirically correct but contrary to the consultants’
                        
interests.

   是不是可以理解为:除了altering…可以使用别的方法来改进?

4Nor were extinctions confined to large
                            
animals: small animals, plants, and insects disappeared, presumably not all through human consumption.

   冒号后应该是对前面的解释吧, 后面出现的small animals,plants, and insects 能解释前面出现的large animals? 句首的nor啥意思?

5Still, Krech attributes
                            
secondary if not primary responsibility for the extinctions to the Paleoindians,
                                 
arguing that humans have produced local extinctions elsewhere.

    这句中if not 如何理解?

6Explorers seeking diamonds look for specks of “indicator minerals” peculiar to the mantle but carried up  in greater quantities than diamonds and eroded out of kimberlite pipes into the surrounding land.

     该句主\谓分不出来,不太清楚句子结构.

 

以上句子摘自GWD的阅读文章

沙发
发表于 2007-1-29 00:09:00 | 只看该作者

1、高的劳动率并不一定与降低成本无关

2、be different than:与...不同;effect和aftermath所产生的效应比较

3、Suggesting may be empirically correct but contrary to the consultants’
            
interests.

4、是后面一整句话解释前面一句话;Nor前置为了强调也不怎么怎么样

5、可以翻译成即使不,即使不是首要责任,也是第二位的责任

6、Explorers (seeking diamonds) look for specks of “indicator minerals” [peculiar to the mantle but
                            carried up
                        
 in greater quantities than diamonds and
                            eroded out of kimberlite pipes into the surrounding land].

板凳
发表于 2007-1-29 12:11:00 | 只看该作者

楼上的第一句解释的真好!一看之下以为这是个双重否定等于肯定的句子

但细想not necessarily用在句子中时总是跳过紧随的词先与后面的东东一起翻译

还想请问楼上的大侠对于最后一个句子的结构

peculiar前没有问题,对于整个句子看得不太明白!特别是大括号部分,你认为是做状语修饰全句吗?

再者carried up & eroded out肯定不应该是explorer的动作.那它们的动作发出者是谁?

最后but这样的连词如例句中的形式出现在句子中其主语却不是原句主语,前也没有符号隔开这样的表述从语法上讲正确吗?

地板
发表于 2007-1-29 12:26:00 | 只看该作者
中括号里面是解释indicator minerals的形态特点;carried up & eroded out的动作发出者是indicator minerals;but这样使用是正确的
5#
发表于 2007-1-29 12:30:00 | 只看该作者

恍然大悟!谢谢楼上的解释,能不能再帮我看一个贴~~

http://forum.chasedream.com/dispbbs.asp?boardID=23&ID=224040&page=1

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-15 00:05
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部