- UID
- 744721
- 在线时间
- 小时
- 注册时间
- 2012-4-3
- 最后登录
- 1970-1-1
- 主题
- 帖子
- 性别
- 保密
|
xiqiong 发表于 2013-6-18 11:32
谢谢~!省略了that没错吧~?
我查了一下我之前看文法俱乐部做的笔记:
简化从句的两大原则:
一、对等从句中,相对应位置(主语与主语,动词与动词等)如果重复,择一弹性省略。
二、从属从句(名词从句、形容词从句与副词从句)中,省略主语与be动词两部分,留下补语。不过主语若非重复或空洞的元素,就应设法保留,以免句意改变。
例一
1. The patient had not responded to the standard treatment.
2. This fact greatly puzzled the medical team.
→ The patient had not responded to the standard treatment, which greatly puzzled the medical team.(ambiguous模棱两可)
如此组合修辞上有严重的缺点: which可以代表逗点前的整句话,但也可以代表逗号前面的名词。如此一来,一个句子有两种可能的解释,犯了模棱两可(ambiguous)的毛病。
→ That the patient had not responded to the standard treatment greatly puzzled the medical team.
这个句子中的名词从句(that引导的从句)可再进一步简化,该怎么做?
首先,动词简化的通用原则是:
一、有 be 动词即省略 be 动词;
二、有语气助动词(can,must,should等)则改为不定词(to V);
三、除此之外的动词一律加上 -ing 保留下来。
本句符合第三种情形,故有had not responded→ not having responded
原来的主语the patient→所有格(the patient's)
再删除无意义的连接词that
最后结果
→ The patient's not having responded to the standard treatment greatly puzzled the medical team.
另外,也可以直接进行词类变化,把动词改写为名词后,成为:
→ The patient's failure to respond to the standard treatment greatly puzzled the medical team.
===================================
在小汐你举的这个句子里面,that应该也是属于类似我找的这个例子,即无意义故可以省略的情况 |
|