- UID
- 560235
- 在线时间
- 小时
- 注册时间
- 2010-8-27
- 最后登录
- 1970-1-1
- 主题
- 帖子
- 性别
- 保密
|
英语里经常说keep you hydrated, keep you fed.
e.g., I take care to keep my son hydrated with Pedialyte when he is sick. [我take care的目的是keep my son hydrated]
“hydrated with Pedialyte” 是个past participle, function as adjective, 修饰noun.
"provided with high-energy feed" and "milked regularly"是past participle, 在这个句子里是noun modifiers,修饰的只能是Holstein cows或“them" (cows的代词而已)。所以,我认为Ron和prep的解释都合理。
Ron's: For the famrer who takes care to keep them [cool, provided with high-energy feed, and milked regularly], Holstein cows will ...
keep them [X, Y, and Z] 都是adjectives,平行。Y and Z作为noun modifiers修饰them。
Prep's: Provided with high-energy feed, and Milked regularly, Holstein cows will ... for the farmer who takes care to keep them cool. 作为noun modifier修饰cows。
从意思上讲,显然Ron的解释更好。X, Y, and Z 都是the farmer takes care 的目的。
A 不对,是因为providing ..., and milking ... 和cool即不平行,也不能用来修饰cows, cows不能自己provide自己food或者给自己挤奶。
|
|