- UID
- 683483
- 在线时间
- 小时
- 注册时间
- 2011-10-18
- 最后登录
- 1970-1-1
- 主题
- 帖子
- 性别
- 保密
|
GRE 作文是中国同学的心病, 理由很简单, 一没思路, 二没语言, 三没例子. 因此很多同学在写作的时候大量参考范文. 这个学习方法本身虽然没问题, 但是有一个显而易见的隐患---大部分同学会自觉或者不自觉的把范文背下来, 一来限制了自己的思路, 二来语言上增加了被判为抄袭的风险. 现在大多数中国同学参考的范文多是所谓的 280 篇范文, 或者叫北美范文, 老外范文. 这其实是全部是由一个叫Mark Alan Stewart 的考试专家写的, 收录在Perterson's在2003年出版的一套针对GRE AWA 考试的教材中. Peterson's 是大家熟知的教育考试培训机构, 其中中国同学最熟悉的应该是他们出版的 Peterson's Guide to Graduate and Professional Study. 因为当年AWA题库中只有280道题, 所以在这套分上下两册的辅导书里, 也仅仅收录了针对当时题库的280道题. 这套书出版时间长, 在市面流行广泛; 因为它收录的范文比较全面, 是中国考生AWA考试不可缺少的备考资料. 但是, 像前面说过的, 在熟读范文以至于背诵范文的时候, 一个不可回避的风险就是被ETS判为抄袭. ETS 从来没有公布过它在判断一篇文章是否属抄袭的时候所使用的对比数据库, 但是我们几乎可以断定, 这280范文会被作为比对参考的对象. 因此, 对于中国考生来说, 一个很重要的问题就是如何改写句子, 也就是我们常说的paraphrase, 从而避免被判为抄袭. 在美国学术领域, 引用别人的观点或者数据要遵循一套严格的程序. 除了直接的原文引用, paraphrase(把别人的观点用自己的话说出来) 也是必不可少的; 而且, 在paraphrase之后, 同样要注明观点或者数据的出处. 在美国, 这要遵从一套严格的学术标准. 任何逾越的行为都被认为是学术剽窃. 很不凑巧, 这样健康的学术习惯在中国的本科甚至研究生院中几乎没有得到任何贯彻和培养. 虽然GRE 的作文不是严格的学术文章, 我们因此往往无须注明一个观点出处, 但是paraphrase, 也就是改写句子, 是极有必要的, 因为这直接决定了你是否会被ETS判为抄袭--抄袭这件事可是完全由ETS单方说了算的. 简单说来, 中国学生在改写句子的时候, 最常用的几个办法无非是-- 1. 改换形容词/动词等关键词 比如, 有这样一句话: To determine which one takes precedence in time of a conflict demands careful consideration of all ethical ramifications of each alternative. 中国学生常见的改写: To decide which one takes precedence in time of a conflict requires a lot of consideration of all ethical consequences of each alternative. 或者高级一点的, 在变化关键词的基础上 2. 颠倒原句顺序 中国学生常见的改写: It requires a lot of consideration of all ethical consequences of each alternative in order to decide which one takes precedence in time of a conflict . 或者在第2句基础上 3. 换汤不换药的把一句话拆成两句 It is important that we consider all ethical consequences of each alternative. Only so can we decide which one takes precedence in time of a conflic. 很显然, 红字部分是为了保证句子结构完整必不可少的. 对于大多数人来说, 能够把句子改写到第三句的程度已经不错了; 但是按照美国学院的标准, 即使第三种改写也是远远不够的. 那么应该怎么办? 其实最简单的方法就是充分理解原句的意思, 然后用自己的语言表述出来. 原句的意思大体是: 我们要充分考虑每一个可能性在道德范畴的可能造成的后果, 只有这样才能在关键时刻有取舍. 只要意思理解, 语言的灵活性自然会提高. 在保留原句全部信息点的前提下, 我们至少可以说成-- One needs to consider each alternative extensively in terms of their moral implications, especially when there is a conflict between such alternatives. 或者-- Careful considerations, especially those in terms of the moral implications, are necessary in prioritizing the importance of each alternative in time of a conflict. 在理解意思的前提下, 改写存在了无限可能. 改写句子的时候, 态度有必要端正一下, 必须清醒的认识到3点.1. 有效的传达信息是重中之重, 语言地道与否是次要的; 2. 经我们改写的句子几乎没可能做到原句那么言简意赅; 3. 改写不是仿写. 只有认清这几点, 我们才不至于吭吭哧哧的, 写一个字看一下原句, 结果改写出和原句一模一样的孪生句子. 怎么练习? 这是大家关心的问题. 一个简单的方法就是用issue的题库来练习改写--issue题库中的句子通常容易看懂, 长短适宜; 做这个练习既能帮助你熟悉题库, 又可以对比一下, 看看自己的改写和题库原句的差别在什么地方. 很多同学习惯于借助网上或者其他教学机构的题库中文翻译来理解题库, 或者用中文翻译来做改写练习, 这么做存在两个潜在问题-- 1. 很多同学为了偷懒, 直接看中文, 看了中文再看英文. 结果对英文原题的理解受中文影响. 这么做的坏处是没有真正理解原句, 以至于到了考场上在没有中文翻译后会突然对题目理解产生歧义; 2. 很多流行的题库翻译都存在比较严重的问题, 翻译不准确甚至有严重的错译; 只借助中文可能会对大家对一些题目的理解产生比较严重的误导作用. 因此, 建议大家看英文原文--这是我们进入英文思维/语言环境的小之又小的第一步. 总之, 作文写作的底线是: 没捷径, 急不得. 好在在英文写作中, 付出和收获一定成正比, 也就是说功夫不能不下, 下了一定不白下. |
|