ChaseDream
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: joywzy
打印 上一主题 下一主题

2001-8-31语法

[复制链接]
11#
发表于 2004-1-10 10:37:00 | 只看该作者
看完以后感觉一个字-----爽。。。(指楼上的分析的爽)

不过关于第一问题,我觉得好像值得再看一下,
The (taller) of all animals, a (full –grown ) giraffe (may be ) eighteen feet or (more high.)
D好像没有问题,eighteen feet or more(feet)是一个词组,修饰high,这里本来就只是说有多高,没有比较的含义吧
请讨论
12#
发表于 2004-1-10 10:44:00 | 只看该作者
以下是引用Taurus在2004-1-10 8:00:00的发言:
consist of 的例子:

The United Kingdom consists of Great Britain and Northern Ireland.

His job consists of helping old people who live alone.

Substances consist of small particles called molecules.
-------------------------------------

OK.. 最终的答案.. D..

我查了字典关于 bathyscaphe 的解释.. 看来确实是 attach to 的问题.. 我想.. with 在这里间接地表示了并列的意思..

"A free-diving deep-sea vessel consisting of a large flotation hull with a crewed observation capsule
attached to its underside, usually capable of reaching full ocean depths. "

我猜是ETS出题时把这个句子抄来.. 稍微改动.. 只是改的时候比较粗心.. 忽略了observation 前面应该是an.. 而不是a..

大功告成!!!!   














[此贴子已经被作者于2004-1-10 8:14:56编辑过]




辛苦啦,多谢多谢。。。
13#
发表于 2004-1-10 10:50:00 | 只看该作者
以下是引用enjoylife517在2004-1-10 10:37:00的发言:
看完以后感觉一个字-----爽。。。(指楼上的分析的爽)

不过关于第一问题,我觉得好像值得再看一下,
The (taller) of all animals, a (full –grown ) giraffe (may be ) eighteen feet or (more high.)
D好像没有问题,eighteen feet or more(feet)是一个词组,修饰high,这里本来就只是说有多高,没有比较的含义吧
请讨论


这是一个思路.. 不过我觉得还是有问题..

其一.. sth. or more 这个结构是不用作前置修饰词的.. 与其说 eighteen feet or more high..
到不如.. eighteen feet high or more..

其二.. 说身高.. 一般不用high 这个词.. 而是用tall.. 所以.. 更妥当的说法是..  
giraffe may be eighteen feet tall or more..
(这一点我并不是特别确定.. high用于修饰建筑物.. 能不能用来形容动物呢.. not sure about it..)

其三.. 个人认为.. 最恰当的说法是.. giraffe may be eighteen feet or more in height..
身高.. 名词.. height..
另外.. eighteen feet or more 是表语.. in height是用来修饰它的.. 而不是它修饰 in height..

不管怎么说.. 都觉得这道题怪怪的..







[此贴子已经被作者于2004-1-10 10:52:15编辑过]
14#
发表于 2004-1-10 10:52:00 | 只看该作者
以下是引用enjoylife517在2004-1-10 10:44:00的发言:


辛苦啦,多谢多谢。。。



嘻嘻.. 为人民服务!!
15#
发表于 2004-1-10 11:08:00 | 只看该作者
我觉得高用high来表示动物或事物也是可以的吧。我查了一下,high,n。高度;高水准;最高纪录,本身就有height的意思,而且好像现在基本都不用height,如:The price reached a new high。
但这不是关键,我觉得句子首先没有比较的含义,其次如果这么写大家可能好理解一点:
The tallest of all animals, a full –grown  giraffe may be  eighteen feet high.
然后再考虑一下eighteen feet or more high.
just for referrence...
16#
发表于 2004-1-10 11:24:00 | 只看该作者
以下是引用enjoylife517在2004-1-10 11:08:00的发言:
我觉得高用high来表示动物或事物也是可以的吧。我查了一下,high,n。高度;高水准;最高纪录,本身就有height的意思,而且好像现在基本都不用height,如:The price reached a new high。
但这不是关键,我觉得句子首先没有比较的含义,其次如果这么写大家可能好理解一点:
The tallest of all animals, a full –grown  giraffe may be  eighteen feet high.
然后再考虑一下eighteen feet or more high.
just for referrence...


high做名词.. 基本上都是"最高记录"的意思.. 就比如你举的例子.. height 还是常用的..

至于 more 到底应该放在哪里.. 希望更多朋友谈谈看法.. 我也晕了..  
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

所属分类: TOEFL / IELTS

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-7-28 02:23
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部