ChaseDream
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: zzzzzzjw
打印 上一主题 下一主题

一道关于句子歧义的语法题,希望大家能帮我解答一下

[复制链接]
11#
 楼主| 发表于 2018-11-11 11:45:46 | 只看该作者
蟹黄味蚕豆 发表于 2018-11-11 11:02
可以把曼哈顿上的解析发上来嘛?也让牛牛们来帮忙分析



本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
12#
 楼主| 发表于 2018-11-11 11:46:38 | 只看该作者

谢谢你啦,这么热心的帮我~~
13#
发表于 2018-11-12 17:48:46 | 只看该作者
zzzzzzjw 发表于 2018-11-11 11:46
谢谢你啦,这么热心的帮我~~

曼哈顿的解释真的是有点诡异,我想了很久,我觉得应该是我表达的那个意思。

第一个意思:the taxi driver take for a ride  the people who had been waiting for sth unspecified
司机接上了一群不知道在等待什么的人。
也就是说 at the airport 修饰的是picked,这样people 的修饰只有had been waiting了,这样也就是曼哈顿中说的waiting for sth unspecified
第二个意思: the taxi driver take the people who had been waiting for someone to give them a ride
司机接上了在等车的人。
也就是说at the airport 修饰的是 wait,wait at the airport应该就是等人来接了。

如果说有不严谨的地方,那应该是wait at the airport不一定是等人来接。不好意思,只能帮你到这了。
但是,介词短语放句尾,真的要引起注意。
14#
 楼主| 发表于 2018-11-12 18:24:48 | 只看该作者
蟹黄味蚕豆 发表于 2018-11-12 17:48
曼哈顿的解释真的是有点诡异,我想了很久,我觉得应该是我表达的那个意思。

第一个意思:the taxi drive ...

嗯嗯 谢谢啦,这样解释,我就已经很明白了!感谢感谢~不过介词短语放在句尾的情况,是不是很容易引起歧义呀
15#
发表于 2018-11-12 18:27:29 来自手机 | 只看该作者
zzzzzzjw 发表于 2018-11-12 18:24
嗯嗯 谢谢啦,这样解释,我就已经很明白了!感谢感谢~不过介词短语放在句尾的情况,是不是很容易引起歧义 ...

是的呀 这个歧义就是介词短语放句尾引起的呀 但这个是相对错误 不能秒排
16#
 楼主| 发表于 2018-11-12 19:13:29 | 只看该作者
蟹黄味蚕豆 发表于 2018-11-12 18:27
是的呀 这个歧义就是介词短语放句尾引起的呀 但这个是相对错误 不能秒排 ...

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-14 19:12
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部