ChaseDream

标题: 关于that 和 which 的讨论 [打印本页]

作者: 陈星澍    时间: 2011-5-4 21:42
标题: 关于that 和 which 的讨论
Unlike modern Spanish novels, which incorporate a great deal of symbolism

Unlike modern Spanish novels that incorporate a great deal of symbolism
有区别么?
敬请各位大牛指点!!
作者: 陈星澍    时间: 2011-5-4 22:09
求指点啊!!内急
作者: jaze    时间: 2011-5-4 22:34
你这个就不是一句话, 不知道你想表达什么意思, 就一个片段, 怎么让大家给你说啊?
作者: 陈星澍    时间: 2011-5-4 22:46
全句:
Unlike modern Spanish novels, which incorporate a great deal of symbolism, American novels often lack many significant literary elements.  
Unlike modern Spanish novels that incorporate a great deal of symbolism, American novels often lack many significant literary elements.  


Gracias!!
作者: jaze    时间: 2011-5-4 22:52
你学西班牙语的?
作者: jaze    时间: 2011-5-4 22:53
这里我认为没有区别啊
作者: mzz831    时间: 2011-5-5 00:38
个人愚见,欢迎拍砖~that引导限制性定从,所谓限制性,我的理解就是相当于the,说的就是前面的这个东西~ 而which引导非限制性定从,前面一定要加逗号,说的就是前面的这类东西。 我把前者理解为“这个”,把后者理解为“这类”~ 限制性和非限制性的区别类似the和a的区别~   限制性定从前面不加逗号就是因为要立即挨着修饰对象才能起到一种限制作用~
作者: ALGT    时间: 2011-5-5 04:39
但从语法上看,应该都可以,但是两句话意思不一样

Unlike modern Spanish novels, which incorporate a great deal of symbolism, American novels often lack many significant literary elements.  
这句是说,和现代西班牙小说不同,这些(西班牙小说)使用了大量的象征手法,(而)美国小说。。。。

Unlike modern Spanish novels that incorporate a great deal of symbolism, American novels often lack many significant literary elements.
这句是说,和那些使用了大量的象征手法的西班牙小说不同,美国小说。。。

这句话是个转折,转折的两个分句之间有对比,第一句对比的双方是西班牙小说和美国小说,第二句对比的双方是使用大量象征手法的西班牙小说和美国小说。窃以为第一种更贴近要表达的本意吧。
作者: ALGT    时间: 2011-5-5 04:40
前面mzz831同学说的挺好,逗号+which应该是用来解释说明,而that是用来限制。
作者: jaze    时间: 2011-5-5 08:07
但从语法上看,应该都可以,但是两句话意思不一样

Unlike modern Spanish novels, which incorporate a great deal of symbolism, American novels often lack many significant literary elements.  
这句是说,和现代西班牙小说不同,这些(西班牙小说)使用了大量的象征手法,(而)美国小说。。。。

Unlike modern Spanish novels that incorporate a great deal of symbolism, American novels often lack many significant literary elements.
这句是说,和那些使用了大量的象征手法的西班牙小说不同,美国小说。。。

这句话是个转折,转折的两个分句之间有对比,第一句对比的双方是西班牙小说和美国小说,第二句对比的双方是使用大量象征手法的西班牙小说和美国小说。窃以为第一种更贴近要表达的本意吧。
-- by 会员 ALGT (2011/5/5 4:39:01)



学习了, 哈哈
作者: lovepunch    时间: 2011-5-5 13:05
但从语法上看,应该都可以,但是两句话意思不一样

Unlike modern Spanish novels, which incorporate a great deal of symbolism, American novels often lack many significant literary elements.  
这句是说,和现代西班牙小说不同,这些(西班牙小说)使用了大量的象征手法,(而)美国小说。。。。

Unlike modern Spanish novels that incorporate a great deal of symbolism, American novels often lack many significant literary elements.
这句是说,和那些使用了大量的象征手法的西班牙小说不同,美国小说。。。

这句话是个转折,转折的两个分句之间有对比,第一句对比的双方是西班牙小说和美国小说,第二句对比的双方是使用大量象征手法的西班牙小说和美国小说。窃以为第一种更贴近要表达的本意吧。
-- by 会员 ALGT (2011/5/5 4:39:01)




学习了, 哈哈
-- by 会员 jaze (2011/5/5 8:07:37)



赞!确实有收获
作者: 陈星澍    时间: 2011-5-5 16:44
但从语法上看,应该都可以,但是两句话意思不一样

Unlike modern Spanish novels, which incorporate a great deal of symbolism, American novels often lack many significant literary elements.  
这句是说,和现代西班牙小说不同,这些(西班牙小说)使用了大量的象征手法,(而)美国小说。。。。

Unlike modern Spanish novels that incorporate a great deal of symbolism, American novels often lack many significant literary elements.
这句是说,和那些使用了大量的象征手法的西班牙小说不同,美国小说。。。

这句话是个转折,转折的两个分句之间有对比,第一句对比的双方是西班牙小说和美国小说,第二句对比的双方是使用大量象征手法的西班牙小说和美国小说。窃以为第一种更贴近要表达的本意吧。


谢谢!很受启发!!
作者: huajianglyj    时间: 2013-9-30 16:23
ALGT 发表于 2011-5-5 04:39
但从语法上看,应该都可以,但是两句话意思不一样Unlike modern Spanish novels, which incorporate a grea ...

good,thaks




欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) Powered by Discuz! X3.3