ChaseDream

标题: OG 17 [打印本页]

作者: 心晴    时间: 2004-6-4 10:43
标题: OG 17

17. Native American burial sites dating back 5,000 years indicate that the residents of Maine at that time were part of a widespread culture of Algonquian-speaking people.


(A)              were part of a widespread culture of Algonquian-speaking people


(B)              had been part of a widespread culture of people who were Algonquian-speaking


(C)             were people who were part of a widespread culture that was Algonquian-speaking


(D)             had been people who were part of a widespread culture that was Algonquian-speaking


(E)              were a people which had been part of a wide­spread, Algonquian-speaking culture


Choice A is best because it correctly uses the simple past tense, the residents... at that time were, and because it is the most concise. In B and D, the replacement of were with the past perfect had been needlessly changes the original meaning by suggesting that the Native Americans had previously ceased to be part of the widespread culture. All of the choices but A are wordy, and in C, D, and E the word people redundantly describes the residents rather than the larger group to which the residents belonged. These choices are also imprecise because they state that the culture, rather than people, spoke the Algonquian language. Choice E displays inconsistent tenses and an error of pronoun reference, people which.


这个题我选对了,可是有些不明白,题目到底是什么意思呢?怎么能说“人是一部分文化呢?”后面的那个什么语的人,更是连接不上了?请那位NN帮我翻译一下?


作者: rt316    时间: 2004-6-4 12:50

Algonquian语的人的文明。好比是:玛雅人的文明;中国人的文明

culture - 文明;文化


作者: 心晴    时间: 2004-6-5 08:50

那这样翻译对吗?

5000前的印第安埋葬地显示,玛雅人在那个时候是说Algonquian语的人的文明的一部分。

怎么觉得,人是文明的一部分,这么不舒服啊?还是我理解错了?


作者: wildwind    时间: 2004-6-5 14:34

五个选项全如此:  人是文明的一部分.         

没有其他选择

所以, 这样理解是可以的. 如果不习惯, 记住它.


作者: 魚子醬秋天    时间: 2004-6-6 10:13

给个点子  想成 一脉 / 一支

ex.汉族 是中华民族/中华文化的 一支/一脉


作者: tulipmontreal    时间: 2004-6-6 20:31

这个题目的意思是

可以追溯到5000年的北美埋葬地显示那时候缅因州的居民是说阿尔冈琴语的人文化传播的一个分支.


作者: oliviachen    时间: 2004-7-26 02:16
cool translation!!!
作者: jefferyli    时间: 2004-7-27 20:38
以下是引用心晴在2004-6-4 10:43:00的发言:

17. Native American burial sites dating back 5,000 years indicate that the residents of Maine at that time were part of a widespread culture of Algonquian-speaking people.



(A)              were part of a widespread culture of Algonquian-speaking people



(B)              had been part of a widespread culture of people who were Algonquian-speaking



(C)             were people who were part of a widespread culture that was Algonquian-speaking



(D)             had been people who were part of a widespread culture that was Algonquian-speaking



(E)              were a people which had been part of a wide­spread, Algonquian-speaking culture



Choice A is best because it correctly uses the simple past tense, the residents... at that time were, and because it is the most concise. In B and D, the replacement of were with the past perfect had been needlessly changes the original meaning by suggesting that the Native Americans had previously ceased to be part of the widespread culture. All of the choices but A are wordy, and in C, D, and E the word people redundantly describes the residents rather than the larger group to which the residents belonged. These choices are also imprecise because they state that the culture, rather than people, spoke the Algonquian language. Choice E displays inconsistent tenses and an error of pronoun reference, people which.




这个题我选对了,可是有些不明白,题目到底是什么意思呢?怎么能说“人是一部分文化呢?”后面的那个什么语的人,更是连接不上了?请那位NN帮我翻译一下?



and in C, D, and E the word people redundantly describes the residents rather than the larger group to which the residents belonged.

这一句看的云里雾里的,究竟指什么,能解释一下吗?


作者: agk99    时间: 2004-7-28 02:20

用中文解釋好了


假設這一題我們可以翻譯為:追溯到5000年的北美埋葬地显示那时候缅因州的居民是说阿尔冈琴语的人文化传播的一个分支. 


那麼很明顯的,AB選項的people是指说阿尔冈琴语的人,而CDE的people,則是指那时候缅因州的居民。


OG的解釋說的很清楚,CDE是把people錯誤當成residents,而不是當成residents所屬的那些大多數說阿爾格琴語的人


有點像繞口令,但希望能幫得上忙




作者: victorliao    时间: 2004-8-19 17:41

不知道理解的对不对,请XDJM指正.



我认为还是指说阿尔冈琴语人的一个部分,可以这样翻译:5000年的土著美洲人的埋葬地显示,那时候缅因州的居民是文化广泛传播的说阿尔冈琴语人的一个部分.



a widespread culture of Algonquian-speaking people中of就象lots of ...中的用法一样



为便于理解,可将句子简化如下:residents of Maine at that time were part of of Algonquian-speaking people.



a widespread culture of 是用来修饰 people,理解把它重新加进去即可.



关于of在此处的用法的根据请参照:LONGMAN CONTEMPORARY ENGLISH-CHINESE DICTIONARYof的解释:



of:4,(that is)part in relatoin to (a whole or all)



        Cbefore mass nouns)(在不可数前): lots of sugar,a blade of grass



[此贴子已经被作者于2004-8-19 17:43:47编辑过]

作者: babypace    时间: 2004-8-20 05:02
同意victor,一开始我是靠语感选的,然后我也是这样做去确认的. 其他选项都很awkward.

作者: tqbiao    时间: 2005-1-6 14:16

同意residents were people,什么culture of A-speaking修饰people,cde虽然不正确但也表达了这个意思。

此外如果说residents were  part of a culture,是否单复数  mismatch 了呢?


作者: lbsx1111    时间: 2005-3-24 08:05

楼上的,我想对于说residents were  part of a culture,是否单复数  mismatch 了呢?这个问题,首先谓语were是跟主语的,主语优先级最高。主语是作为人这个整体来说的,所以可以用part

part这里作为名词,前面没有形容词时,可以省略a


作者: florapigpig    时间: 2005-7-12 16:05
以下是引用lbsx1111在2005-3-24 8:05:00的发言:

part这里作为名词,前面没有形容词时,可以省略a


I don't understand why 前面没有形容词时,可以省略a????? Somebody help?


作者: pierre_chin    时间: 2005-7-19 23:59

据OG解释:


In B and D, the replacement of were with the past perfect had been needlessly changes the original meaning by suggesting that the Native Americans had previously ceased to be part of the widespread culture.


可以看出Native Americans是widespread culture的一部分。


所以,people是culture一部分为对。



作者: toefl2u    时间: 2005-8-30 06:30

同意10楼的,All of the choices but A are wordy, and in C, D, and E the word people redundantly describes the residents rather than the larger group to which the residents belonged. These choices are also imprecise because they state that the culture, rather than people, spoke the Algonquian language。


作者: amy7777    时间: 2006-9-25 20:05
以下是引用tulipmontreal在2004-6-6 20:31:00的发言:

这个题目的意思是

可以追溯到5000年的北美埋葬地显示那时候缅因州的居民是说阿尔冈琴语的人文化传播的一个分支.

以下是引用victorliao在2004-8-19 17:41:00的发言:

不知道理解的对不对,请XDJM指正.

我认为还是指说阿尔冈琴语人的一个部分,可以这样翻译:5000年的土著美洲人的埋葬地显示,那时候缅因州的居民是文化广泛传播的说阿尔冈琴语人的一个部分.

a widespread culture of Algonquian-speaking people中of就象lots of ...中的用法一样
            

为便于理解,可将句子简化如下:residents of Maine at that time were part of of Algonquian-speaking people. at that time were part of of Algonquian-speaking people.
            

a widespread culture of 是用来修饰 people,理解把它重新加进去即可.
            

关于of在此处的用法的根据请参照:LONGMAN CONTEMPORARY ENGLISH-CHINESE DICTIONARYof的解释:
            

of:4,(that is)part in relatoin to (a whole or all)

        Cbefore mass nouns)(在不可数前): lots of sugar,a blade of grass


看了有所有关这一题的贴子,这个贴子讲的最好,但是我现在没有分辨能力了,两种都感觉对,到底哪一个对呢?这缅因州的人是文化的一部分呢,还是说这个阿尔冈琴语人的一个部分呢???

请指教。


作者: amy7777    时间: 2006-9-25 20:15

http://forum.chasedream.com/dispbbs.asp?boardid=23&replyid=718403&id=73468&page=1&skin=0&Star=3

自已答,看到这个贴子,同意居民是文化的一部分,19楼。。赞。。。

应该这样理解:

一、从文化学的角度看,人是文化的一部分而且是主体部分。如果没有人类的创造,文化从何而来?

二、从语法角度看,在正常情况下,主谓宾应该尽可能紧密地联系在一起。如果这句话的意思是说:居民是一部分人的话,那么这句话应该改为:residents were part of (Algonquian-speaking people
            
of a widespread culture
            
为什么要将
people放于句尾,而中间还隔了一个unidiomatic a widespread culture of 呢?

另外,不能够将:a widespread culture of Algonquian-speaking peopleof理解为象lots of ...中的用法一样, 在英语语法中没有这么一说。而且按照lots of的翻译--“许多的XXX”,也解释不通,难道是“一种(广泛传播的)文化的(讲A语言的)民族”??

所以,正确的句意应该是:居民在那时候一种广为传播的文化的一部分,而这种文化是属于讲A语言的民族的。这样,选项A从逻辑意思及语法上都是最佳的。


作者: helen85    时间: 2007-3-9 02:03

作者: cyrusliang    时间: 2007-10-19 18:29

residents could be culture because of the "part of", pls pay attention to small words


作者: lcy19812000    时间: 2008-5-3 13:04

There are just two key points needed to solve the question:

1.Past tense is the correct verb tense, past perfect tense is wrong.

2."xxx-speaking people" is correct and "xxx-speaking culture" is incorrect.


作者: leo9    时间: 2009-6-22 12:06
以下是引用lcy19812000在2008-5-3 13:04:00的发言:

There are just two key points needed to solve the question:

1.Past tense is the correct verb tense, past perfect tense is wrong.

2."xxx-speaking people" is correct and "xxx-speaking culture" is incorrect.

为什么{ "xxx-speaking culture" is incorrect. } ?


作者: metesici    时间: 2014-9-25 16:34
这里的A项were a part of a wide spread culture of Algonquain-speaking people出现的两个of
我认为这里的突破口是a wide spread culture of A-speaking people,翻译为说A语言的民族的文化,是民族的文化
而C,D项 a wide spread culture that was A-speaking, 翻译为讲A语言的文化,逻辑不对。




欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) Powered by Discuz! X3.3