标题: 关于“nowhere is sth. more….than……”的理解我有一点障碍,麻烦知道耳朵NN们帮忙解释下吧 谢谢 [打印本页] 作者: 翁羽凌虚 时间: 2011-2-11 18:16 标题: 关于“nowhere is sth. more….than……”的理解我有一点障碍,麻烦知道耳朵NN们帮忙解释下吧 谢谢 Nowhere in early American literature is the influence of Jane Austen more apparent than in the novels of James Fenimore Cooper. 这个句子怎么翻译?是谁在和谁比较呢? 谢谢作者: hyyyyyy 时间: 2011-2-11 20:18
美国早期文学的尽头对于简 奥斯丁的影响比James Fenimore Cooper的小说要更明显 比的是影响吧 帮你顶一下 看看大家的看法作者: 翁羽凌虚 时间: 2011-2-11 20:59
哦 谢谢 我不明白的是这个In是结构里面的吗 还是跟着后面的novels在一起组成in the novels类?作者: hyyyyyy 时间: 2011-2-11 21:07
我觉得后一句是省略了the influence in the novels of 我觉得没底 继续顶起 等牛牛来解释作者: 翁羽凌虚 时间: 2011-2-11 22:10
嘿嘿 谢谢你作者: marque 时间: 2011-7-23 19:02
正常的语序为The influence of Jane Austen is more apparent nowhere in early American literature than in the novels of James Fenimore Cooper. 奥古斯汀的影响在美国的其他文学作品中不明显比起她的影响在詹姆士的文学中。 也就是说奥古斯丁在不同文学作品中所造成的影响的比较。作者: 翁羽凌虚 时间: 2011-7-23 21:30
正常的语序为The influence of Jane Austen is more apparent nowhere in early American literature than in the novels of James Fenimore Cooper. 奥古斯汀的影响在美国的其他文学作品中不明显比起她的影响在詹姆士的文学中。 也就是说奥古斯丁在不同文学作品中所造成的影响的比较。
-- by 会员 marque (2011/7/23 19:02:31)
嗯嗯呃也是这么理解的 谢谢啊作者: ruint 时间: 2011-9-30 15:23
为什么我觉得不对呢= = 应该是美国早期文学对JA的影响没有JFC明显吧。。。作者: 佳佳蔻蔻 时间: 2012-3-6 16:48
正常的语序为The influence of Jane Austen is more apparent nowhere in early American literature than in the novels of James Fenimore Cooper. 这道题将nowhere前置了,但实际上是in early American的一个状语完全倒装。