ChaseDream

标题: OG12-65看不懂,帮忙翻译一下,划一下结构,谢谢!!! [打印本页]

作者: 719870465    时间: 2010-10-7 22:14
标题: OG12-65看不懂,帮忙翻译一下,划一下结构,谢谢!!!
In a plan to stop the erosion of East Coast beaches,
the Army Corps of Engineers proposed building
parallel to shore a breakwater of rocks that would rise
six feet above the waterline and act as a buffer, so
that it absorbs
the energy of crashing waves and
protecting the beaches.
?? (A) act as a buffer, so that it absorbs
?? (B) act like a buffer so as to absorb
?? (C) act as a buffer, absorbing
?? (D) acting as a buffer, absorbing
?? (E) acting like a buffer, absorb
答案选C
答案好选,但是我看不懂这句话,请牛牛帮忙划一下正确句子的结构,并翻译一下。纠结半天了,万分感谢啊!!!
作者: leelh29    时间: 2010-10-7 22:32
In....., the Army Corps of Engineers 主语,proposed谓语,that修饰rocks做定语,would rise... and act这里有平行; act as是固定搭配,后面的absorbing做伴随状语
作者: tuscan    时间: 2010-10-7 23:42
ls正解,很清楚了
作者: 719870465    时间: 2010-10-8 10:17
谢,其实我是想问the Army Corps of Engineers proposed building parallel to shore a breakwater of rocks 这部分什么意思?看不懂,可能我对某些词的特殊用法和意思不甚明白
作者: sunshengkun666    时间: 2010-10-8 10:40
ACE proposed了一个和防波堤平行的BUILDING
作者: zhanhualv    时间: 2010-10-8 10:44
谢,其实我是想问the Army Corps of Engineers proposed building parallel to shore a breakwater of rocks 这部分什么意思?看不懂,可能我对某些词的特殊用法和意思不甚明白
-- by 会员 719870465 (2010/10/8 10:17:44)



parallel to shore 可能是你想问的
作者: zhanhualv    时间: 2010-10-8 10:45
ACE proposed了一个和防波堤平行的BUILDING
-- by 会员 sunshengkun666 (2010/10/8 10:40:41)




不对吧?
作者: 719870465    时间: 2010-10-8 10:48
那可是相当想问啊
作者: zhanhualv    时间: 2010-10-8 11:08
我把它看成 形容词短语结构 做修饰成分了
作者: 719870465    时间: 2010-10-8 11:32
我这么想,propose建议,shore支撑,parallel(名词)平行线,或者平行的一个什么东西。
翻译过来就是ace建议建造一堵平行线,来支撑一个暗礁上的堤坝。这个堤坝比水面高6英尺,可以用作缓冲设施。。。。附上图片解释。
作者: jbc88    时间: 2010-10-8 11:54
我这么想,propose建议,shore支撑,parallel(名词)平行线,或者平行的一个什么东西。
翻译过来就是ace建议建造一堵平行线,来支撑一个暗礁上的堤坝。这个堤坝比水面高6英尺,可以用作缓冲设施。。。。附上图片解释。
-- by 会员 719870465 (2010/10/8 11:32:10)


楼主好认真啊。恩。我试着话一下吧。

to stop.......... the army corps of engineers (主) proposed(谓)  a breakwater of rock that(指代rock)would rise.... and act(和rise并列),  absorbing(伴随动作) and protecting(和absorbing并列)
作者: zhangmile    时间: 2010-10-8 15:09
absorbing是做伴随状语么? 如果是做伴随状语,那么他的主语应该是和主句的主语是一致的吧,可是主句的主语是the army corps of engineers ,absorbing的逻辑上的主语应该是breakwater吧,这样absorbing做伴随状语就讲不通了
作者: 719870465    时间: 2010-10-8 16:13
不是,他们propose的一定不是breakwater。building肯定不能当名词用,因为building前面没有冠词,所以只能是建议去建造一个什么什么。building是动词,propose doing。parallel是建造的东西,我很不清楚这是个什么东西,可能是前面一个挡水板,后面是平行的、用来顶住它的大木棍子。
作者: 719870465    时间: 2010-10-8 16:28
从句也是句子,有严格的句子结构,doing修饰的不是整个句子的主语,是定语从句的主语-that,that指的是breakwater。这样能说的过去么?
还有一点。SVO,doing结构。doing不仅可以修饰主语、也可以修饰整个句子。
当然它不能修饰宾语,因为修饰宾语用定语从句,因为其就近修饰的特点,所以绝对的精确。

作者: jbc88    时间: 2010-10-8 16:46
absorbing是做伴随状语么? 如果是做伴随状语,那么他的主语应该是和主句的主语是一致的吧,可是主句的主语是the army corps of engineers ,absorbing的逻辑上的主语应该是breakwater吧,这样absorbing做伴随状语就讲不通了
-- by 会员 zhangmile (2010/10/8 15:09:03)




的确是跟主语,但谁说一定得跟主句的主语呢?我觉得absorbing的逻辑上的主语应该是 rocks
作者: 719870465    时间: 2010-10-8 16:57
不同意,应该是breakwater,of rocks只是breakwater的后置定语。后面的定语从句没必要修饰一个无关紧要的rocks。
参见新概念3册第一课,“a puma at large”。Pumas are large, cat-like animals which are found in America.
作者: jbc88    时间: 2010-10-8 17:35
不同意,应该是breakwater,of rocks只是breakwater的后置定语。后面的定语从句没必要修饰一个无关紧要的rocks。
参见新概念3册第一课,“a puma at large”。Pumas are large, cat-like animals which are found in America.
-- by 会员 719870465 (2010/10/8 16:57:11)




......新概念?新概念里还有 wether or not是对的呢。。。

您这是哪跟哪啊

唉,我也解释不了了,等大牛吧
作者: jbc88    时间: 2010-10-8 19:18
我错了,还是应该是breakwater
作者: cptiger    时间: 2011-3-28 00:53
In a plan ..., the Army Corps of Engineers (主语)proposed building(谓语) parallel to shore(定语前置,因为宾语太长){a breakwater of rocks 【that would rise six feet above the waterline and act as a buffer, (absorbing the energy of crashing waves and protecting the beaches.)】}
作者: wildmantomba    时间: 2011-11-27 20:23
In a plan ..., the Army Corps of Engineers(主语)proposed building(谓语)parallel to shore(定语前置,因为宾语太长){a breakwater of rocks 【thatwould rise six feet above the waterline and act as a buffer, (absorbing the energy of crashing waves and protecting the beaches.)】}
-- by 会员 cptiger (2011/3/28 0:53:55)



虽然是老帖了 我也觉得cptiger 说的对
不过 我倒是有个待确定的疑问

propose 一般不是都采用 propose to V 的用法吗?
那么propose to V 和 propose V-ing 有何不同呢?
作者: 达达尼昂    时间: 2011-11-27 21:51
the Army Corps of Engineers proposed building parallel to shore a breakwater of rocks是倒装,正过来就是the Army Corps of Engineers proposed building a breakwater of rocks that(定从)parallel to shore 这里是因为 breakwater of rocks that(定从)太长所以放到parallel to shore后面了。
作者: bank11    时间: 2012-4-10 18:18
In a plan ..., the Army Corps of Engineers (主语)proposed building(谓语) parallel to shore(定语前置,因为宾语太长){a breakwater of rocks 【that would rise six feet above the waterline and act as a buffer, (absorbing the energy of crashing waves and protecting the beaches.)】}
-- by 会员 cptiger (2011/3/28 0:53:55)

正解正解,解开了纠结我很久的absorbing做状语的问题




欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) Powered by Discuz! X3.3