ChaseDream
标题: 小白,求大神解答曼哈顿书中的一道语法题!谢谢!!! [打印本页]
作者: zzzzzzjw 时间: 2018-11-7 19:29
标题: 小白,求大神解答曼哈顿书中的一道语法题!谢谢!!!
曼哈顿的SC书中,在讲到颠倒几个词的是顺序之后,句子意思会发生改变(书中的第33页)
这不是一道题,我只是对这个句子存在问题。
原句:The council granted the right to make legal petitions TO CITY OFFICIALS。
原文是这样说的:what does the phrase to "city offcials"mean? Did the city officials recieve the right to make leagal petitions? Or did someone else recieve the right to ake petitions to the officials ?(这是他说这个句子有歧义的地方)
但是我的问题是:这个句子的意思不就是说→理事会想城市的官员授予法律请愿的权利,这个意思嘛。我认为没有原书红说的歧义问题呀?
还请各位大神帮我解答一下,我的问题到底出在哪里了呀?不胜感激!!!!!!!!
作者: fuckoffand 时间: 2018-11-7 19:35
意思1: the council granted (the right to make legal petitions) to city officials --> granted the right TO city officials. 这是楼主理解的意思
意思2: the council granted the right to make legal petition (TO city officials) --> granted SOMEBODY the right to make legal petition TO city officials. = the council granted the right to do something to somebody.
不知道是否清楚?
作者: zzzzzzjw 时间: 2018-11-7 19:45
那个不好意思哈,我还是不太明白,我就是觉得,其实意思都是:授予某人做某事的权利
作者: Kayla714 时间: 2018-11-16 17:49
也是小白今天开始看曼哈顿语法,正好看到!
我个人理解一个是直接让city officials 有权力 the city official has the right to make legal petition
另一个是对official make petition,但是是别人有权力对official make petition, 就是原文说的someone else receive the right to make petitions to the officials
原因这个to official产生歧义,一个是grant the right to official让official可以make petition,一个是make petition to official,让someone有权力可以make petition to official
好像太啰嗦了,也不知道有没有解释清楚哈哈
作者: zzzzzzjw 时间: 2018-11-17 18:55
同意!
欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) |
Powered by Discuz! X3.3 |