ChaseDream
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: cissy
打印 上一主题 下一主题

og 74关于副词的修饰对象

[复制链接]
11#
 楼主| 发表于 2004-1-6 18:59:00 | 只看该作者
过谦了,这个不是你的错啊!大家能明白就行了。
12#
发表于 2005-5-7 20:33:00 | 只看该作者

个人意见:我觉得in favor of 是作状语,修饰bend,逻辑上肯定不能是修饰the rules

    修饰的原则就是按照逻辑意思修饰

不太理解,根据逻辑意思当然应该修饰the rules, 意思是:扭曲了本来利于客户的规定

请指教

13#
发表于 2006-12-24 16:22:00 | 只看该作者
以下是引用TakeItEasy1在2005-5-7 20:33:00的发言:

个人意见:我觉得in favor of 是作状语,修饰bend,逻辑上肯定不能是修饰the rules

    修饰的原则就是按照逻辑意思修饰

不太理解,根据逻辑意思当然应该修饰the rules, 意思是:扭曲了本来利于客户的规定

请指教

我觉得句子的意思是扭曲自己的意愿去迎合读者

14#
发表于 2007-11-23 21:11:00 | 只看该作者
以下是引用denne在2006-12-24 16:22:00的发言:

我觉得句子的意思是扭曲自己的意愿去迎合读者

首先搞清几个单词的准确含义: bend----屈从(非"扭曲"含义)   rules---惯例(非"意愿"或"规定")   books----帐簿(非"书籍")
    

所以这句话的意思是:日益增长的竞争压力可能会使得审计员屈从于有利于客户(including银行)的惯例; 例如,为了能使银行能保持帐面上的利润,审计员可能会允许帐簿上留有值得质疑的放贷. 
    

简单来讲就是:审计员迫于压力有放水的嫌疑.

15#
发表于 2008-10-4 13:12:00 | 只看该作者
bend the rules  意思是“通融”
16#
发表于 2008-10-4 14:00:00 | 只看该作者
bend the rules, bend的意思是“扭曲”,rules是只“规定”,“准则”,例如会计准则。短语的大概意思就是“钻空子,钻准则的空子” in favor of表示目的,为了某人的利益,为了有益于客户
17#
发表于 2008-10-8 05:28:00 | 只看该作者
bend the rule 是一个词组 意思是 通融 ,放宽 ,变通的意思
18#
发表于 2009-3-13 10:04:00 | 只看该作者
dormousedzc 解释很清晰
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-23 20:23
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部