以下是引用gemj在2003-12-8 3:35:00的发言: 我想各位高手说的基本都是对的。
从逻辑意思上,这个句子的结构应该是这样的: A newly developed jumbo rocket (will be able to deliver a heavier load of instruments into orbit than the space shuttle can), and (will be able to deliver, at a lower cost, a heavier load of instruments into orbit than the space shuttle can). than与heavier配对。
中文的意思是: 一种新开发的火箭与航天飞机相比,能够把更重的仪器送入轨道;而且是以更低的成本(把更重的仪器送入轨道)。
再简洁一点: 一种新开发的火箭与航天飞机相比,能够以更低的成本把更重的仪器送入轨道。
Gemj解释合理. 补充一下:
白勇对此句的解释是than从句和介词短语平行, 即功能相同的平行结构, 且符合逻辑.
and前是than从句, and后是介词短语, 都做状语.
个人理解, 很多语法题, 文无定法. 就像过去分词和现在分词可以并列一样, 只要是逻辑上合理, 很多并列结构或语法点都是可以成立的, 都可以再归纳为一个语法点, 只是其适用面稍微窄一点. 一家之言, 请大家指正!
|