- UID
- 1369634
- 在线时间
- 小时
- 注册时间
- 2018-10-24
- 最后登录
- 1970-1-1
- 主题
- 帖子
- 性别
- 保密
|
板凳
楼主 |
发表于 2018-12-6 19:38:12
来自手机
|
只看该作者
几许VV 发表于 2018-12-6 17:56
the baseball game was as exciting to us as the people sitting behind home plate
意思是:baseball和pe ...
哇,我好像明白了,感谢VV, 你看是不是这样的:
①这个句子可以当做as..as(和....一样)这种用法――但是句子的meaning上就出现了问题:baseball和people一样令人兴奋,这肯定是不对的,所以这个句子错了。
②如果改为as to people,则as to A ,as to B就形成了平行结构,也就是说A和B一样兴奋。
这样理解对嘛~
不过还有一点我不明白:as to A, as to B这种是固定搭配嘛?约定俗成的就可以这么用?可以把它当成一种固定搭配的句型积累下来嘛? |
|