ChaseDream
搜索
12下一页
返回列表 发新帖
查看: 4372|回复: 12
打印 上一主题 下一主题

关于that 和 which 的讨论

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-5-4 21:42:01 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
Unlike modern Spanish novels, which incorporate a great deal of symbolism

Unlike modern Spanish novels that incorporate a great deal of symbolism
有区别么?
敬请各位大牛指点!!
收藏收藏 收藏收藏
13#
发表于 2013-9-30 16:23:21 | 只看该作者
ALGT 发表于 2011-5-5 04:39
但从语法上看,应该都可以,但是两句话意思不一样Unlike modern Spanish novels, which incorporate a grea ...

good,thaks
12#
 楼主| 发表于 2011-5-5 16:44:11 | 只看该作者
但从语法上看,应该都可以,但是两句话意思不一样

Unlike modern Spanish novels, which incorporate a great deal of symbolism, American novels often lack many significant literary elements.  
这句是说,和现代西班牙小说不同,这些(西班牙小说)使用了大量的象征手法,(而)美国小说。。。。

Unlike modern Spanish novels that incorporate a great deal of symbolism, American novels often lack many significant literary elements.
这句是说,和那些使用了大量的象征手法的西班牙小说不同,美国小说。。。

这句话是个转折,转折的两个分句之间有对比,第一句对比的双方是西班牙小说和美国小说,第二句对比的双方是使用大量象征手法的西班牙小说和美国小说。窃以为第一种更贴近要表达的本意吧。


谢谢!很受启发!!
11#
发表于 2011-5-5 13:05:29 | 只看该作者
但从语法上看,应该都可以,但是两句话意思不一样

Unlike modern Spanish novels, which incorporate a great deal of symbolism, American novels often lack many significant literary elements.  
这句是说,和现代西班牙小说不同,这些(西班牙小说)使用了大量的象征手法,(而)美国小说。。。。

Unlike modern Spanish novels that incorporate a great deal of symbolism, American novels often lack many significant literary elements.
这句是说,和那些使用了大量的象征手法的西班牙小说不同,美国小说。。。

这句话是个转折,转折的两个分句之间有对比,第一句对比的双方是西班牙小说和美国小说,第二句对比的双方是使用大量象征手法的西班牙小说和美国小说。窃以为第一种更贴近要表达的本意吧。
-- by 会员 ALGT (2011/5/5 4:39:01)




学习了, 哈哈
-- by 会员 jaze (2011/5/5 8:07:37)



赞!确实有收获
10#
发表于 2011-5-5 08:07:37 | 只看该作者
但从语法上看,应该都可以,但是两句话意思不一样

Unlike modern Spanish novels, which incorporate a great deal of symbolism, American novels often lack many significant literary elements.  
这句是说,和现代西班牙小说不同,这些(西班牙小说)使用了大量的象征手法,(而)美国小说。。。。

Unlike modern Spanish novels that incorporate a great deal of symbolism, American novels often lack many significant literary elements.
这句是说,和那些使用了大量的象征手法的西班牙小说不同,美国小说。。。

这句话是个转折,转折的两个分句之间有对比,第一句对比的双方是西班牙小说和美国小说,第二句对比的双方是使用大量象征手法的西班牙小说和美国小说。窃以为第一种更贴近要表达的本意吧。
-- by 会员 ALGT (2011/5/5 4:39:01)



学习了, 哈哈
9#
发表于 2011-5-5 04:40:17 | 只看该作者
前面mzz831同学说的挺好,逗号+which应该是用来解释说明,而that是用来限制。
8#
发表于 2011-5-5 04:39:01 | 只看该作者
但从语法上看,应该都可以,但是两句话意思不一样

Unlike modern Spanish novels, which incorporate a great deal of symbolism, American novels often lack many significant literary elements.  
这句是说,和现代西班牙小说不同,这些(西班牙小说)使用了大量的象征手法,(而)美国小说。。。。

Unlike modern Spanish novels that incorporate a great deal of symbolism, American novels often lack many significant literary elements.
这句是说,和那些使用了大量的象征手法的西班牙小说不同,美国小说。。。

这句话是个转折,转折的两个分句之间有对比,第一句对比的双方是西班牙小说和美国小说,第二句对比的双方是使用大量象征手法的西班牙小说和美国小说。窃以为第一种更贴近要表达的本意吧。
7#
发表于 2011-5-5 00:38:57 | 只看该作者
个人愚见,欢迎拍砖~that引导限制性定从,所谓限制性,我的理解就是相当于the,说的就是前面的这个东西~ 而which引导非限制性定从,前面一定要加逗号,说的就是前面的这类东西。 我把前者理解为“这个”,把后者理解为“这类”~ 限制性和非限制性的区别类似the和a的区别~   限制性定从前面不加逗号就是因为要立即挨着修饰对象才能起到一种限制作用~
6#
发表于 2011-5-4 22:53:28 | 只看该作者
这里我认为没有区别啊
5#
发表于 2011-5-4 22:52:07 | 只看该作者
你学西班牙语的?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-24 06:47
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部