ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 2086|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

请教"三个臭皮匠顶一个诸葛亮"的翻译

[复制链接]
楼主
发表于 2005-8-28 06:39:00 | 只看该作者

请教"三个臭皮匠顶一个诸葛亮"的翻译

Three shoemakers' ideas together would be better than the wise's idea. 非常中国化的翻译, 大家看了别晕, 给点意见, 如何翻译得地道一点.

沙发
发表于 2005-8-28 08:45:00 | 只看该作者
do you mean: two heads are better than one?
板凳
发表于 2005-8-28 16:03:00 | 只看该作者

Two heads are better than one!


Two people working together achieve more than one person working alone


地板
发表于 2005-8-28 21:35:00 | 只看该作者
以下是引用farsuccess在2005-8-28 16:03:00的发言:

Two heads are better than one!


Two people working together achieve more than one person working alone




    这样好像也可以。但俺印象中还有一句更贴切,只是想不起来了,汗!
5#
发表于 2005-8-28 23:38:00 | 只看该作者

再想一想?很好奇,因为我只见过一种大同小异的变形:many heads are better than one.

6#
 楼主| 发表于 2005-8-29 00:56:00 | 只看该作者

谢谢大家!果然是"Many heads are better than one!",我一个脑袋就是想不起来!

7#
发表于 2005-8-29 13:35:00 | 只看该作者

关于这样的短句或说是俗语,可以在金山在线词典http://push.cb.kingsoft.com/index.htm


大家可以多多运用这样的工具来查找自己想知道的英语表达


您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

所属分类: TOEFL / IELTS

近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-12-7 23:04
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部