63. Health officials estimate that 35 million Africans are in danger of contracting trypanosomiasis, or "African sleeping sickness," a parasitic disease spread by the bites of tsetse flies.
(A) are in danger of contracting
(B) are in danger to contract
(C) have a danger of contracting
(D) are endangered by contraction
(E) have a danger that they will contract
though, the passive construction in D would be unnecessarily wordy and also imprecise, because it is the disease more than the act of contracting it that poses the danger.
上面的话什么意思,请指教,谢谢!
试着翻译一下:
D中的被动结构有些没有必要的唠叨还不准确,因为威胁人们的是疾病本身而不是感染疾病
thanks!
动名词放在介词后面还能接宾语吗?象此题中的trypanosomiasis?
我觉得contracting 是修饰trypanosomiasis的,翻译成“传染性的T”,也好和后面的“A”并列。
比较迷糊,请NN帮忙
说实话, 我的本能觉得他是动名词, 没有往形容词的方向想过.
若照形容词解释, 句子的意思就有点奇怪: 那些人处于传染T这中病的危险当中, 而不应该是处在T病本身的危险中.
即便要做形容词, 也应该是contracted.
A是解释T的, 所以用插入语的方式.
动名词放在介词后面还能接宾语吗?象此题中的trypanosomiasis?
我觉得contracting 是修饰trypanosomiasis的,翻译成“传染性的T”,也好和后面的“A”并列。
比较迷糊,请NN帮忙
强烈同意
In E, have a danger is again unidiomatic, and the to that clause following the phrase is, within the structure of the sentence, ungrammatical and awkward. 如何理解?
动名词放在介词后面还能接宾语吗?象此题中的trypanosomiasis?
我觉得contracting 是修饰trypanosomiasis的,翻译成“传染性的T”,也好和后面的“A”并列。
比较迷糊,请NN帮忙
个人觉得如果contracting 是做形容词修饰T,构成一个名词词组,前面要有a, a contracting T
63. Health officials estimate that 35 million Africans are in danger of contracting trypanosomiasis, or "African sleeping sickness," a parasitic disease spread by the bites of tsetse flies.
(A) are in danger of contracting
(B) are in danger to contract
(C) have a danger of contracting
(D) are endangered by contraction
(E) have a danger that they will contract
In E, have a danger is again unidiomatic, and the to that clause following the phrase is, within the structure of the sentence, ungrammatical and awkward.
请问这个解释是什么意思?unidiomatic是否因为have a danger不是固定搭配?That从句的为什么不合语法?请NN指教,谢谢!
我不是nn,不过可以试着解答你的问题:have a danger至少是不地道的表达方式;that从句依我看来有两个方面的错误,一方面和D一样暗示了不是疾病本身对人造成危险而是传染这个动作(见OG对D的解释),另一方面这里用定语从句显得笨拙,不简洁。
by the way, 谁能总结一下in danger和endanger的用法啊?
谢谢!
试着总结一下:
endanger,及物动词,后面直接加名/代词或宾语从句。
in danger是介词短语,可作状语,宾语,表语或宾补。习语有be in danger of (doing) something 和 put ... in danger.
手上资料有限只找到这些。
试着总结一下:
endanger,及物动词,后面直接加名/代词或宾语从句。
in danger是介词短语,可作状语,宾语,表语或宾补。习语有be in danger of (doing) something 和 put ... in danger.
手上资料有限只找到这些。qidai
迷糊,觉得be in danger of contracting T,如果contract是动名词,表示“感染“的话,那也是指的”处在感染这种病的危险当中”这个动作当中,那岂不是犯了ETS说的错误的D选项相同的错误了?
63. Health officials estimate that 35 million Africans are in danger of contracting trypanosomiasis, or "African sleeping sickness," a parasitic disease spread by the bites of tsetse flies.
(A) are in danger of contracting
(B) are in danger to contract
(C) have a danger of contracting
(D) are endangered by contraction
(E) have a danger that they will contract
In E, have a danger is again unidiomatic, and the to that clause following the phrase is, within the structure of the sentence, ungrammatical and awkward.
请问这个解释是什么意思?unidiomatic是否因为have a danger不是固定搭配?That从句的为什么不合语法?请NN指教,谢谢!
that在danger(名词后)引导的是定语从句,但是后面是完整主谓结构.they(非洲人)主语will contract谓语 t(宾语)
danger不能在句中做任何成分,所以ets说that引导从句ungrammatical
另外我觉得will也不对.原句表达的是一个一般状态,客观事实,可是e好像说他们将会感染上t,而现在没有感染t
迷糊,觉得be in danger of contracting T,如果contract是动名词,表示“感染“的话,那也是指的”处在感染这种病的危险当中”这个动作当中,那岂不是犯了ETS说的错误的D选项相同的错误了?
我想ets的意思是这样的:D用了endanger,意思是使。。。处于危险。
所以D的意思变成了使传染处于危险。
这样看来我自己以前的解释是不对的,更正一下。
E不是犯D的错误,而是不够简洁,而且像以上几位说的,will用得不好。
还是不懂啊 这题讨论了这么长时间没个定论 哪位NN来个大终结啊
我认为THAT引导的从句不存在和D一样的暗示(不是疾病本身对人造成危险而是传染这个动作)
但具体为什么不能用THAT从句,还请NN解释。先谢过了!
1. be in danger of contracting T ---处在感染T的危险当中
2. be endangered by T---被T危及到
这里就不应该在再用动名词形式了,因为是T这种病产生的危险(because it is the disease more than the act of contracting it that poses the danger)
而且,这里也不该用contraction, 后面的T和contraction又是什么关系呢?两个名词放在这里,谁修饰谁呢?
重新来看这道题,理解有些不同。
1)in danger of 更多的强调状态,而endangered by强调使XX处于危险这个动作。句子的原意是指卫生官员估计的事实,即现有的状态,而非T病灭绝人类这个动作。
2)have a danger of 不如 in danger of 符合习惯用法,所以OG说它unidiomatic而不是ungrammatical.
3) E除了HAVE A DANGER OF 的错误以外,还有两点我觉得是不恰当的地方,一个是THAT从句,这里的从句是同位语从句,不如词组简洁。另外一点是THAT从句中的will,句子本意在于陈述一个事实,是客观的东西,而从句中用了WILL,通常表示主观的意义,所以显得AWKWARD。
我觉得原文in danger of....意思是处于感染锥虫病的危险当中,也就是还没有感染,但是用了endangered by......就是说锥虫病带来了生命危险,就是已经感染的意思。
重新来看这道题,理解有些不同。
1)in danger of 更多的强调状态,而endangered by强调使XX处于危险这个动作。句子的原意是指卫生官员估计的事实,即现有的状态,而非T病灭绝人类这个动作。
2)have a danger of 不如 in danger of 符合习惯用法,所以OG说它unidiomatic而不是ungrammatical.
3) E除了HAVE A DANGER OF 的错误以外,还有两点我觉得是不恰当的地方,一个是THAT从句,这里的从句是同位语从句,不如词组简洁。另外一点是THAT从句中的will,句子本意在于陈述一个事实,是客观的东西,而从句中用了WILL,通常表示主观的意义,所以显得AWKWARD。
同意!
啊!!
我排除A 就是因为他不清楚,我可以理解成",....是传染的危险'
重新来看这道题,理解有些不同。
1)in danger of 更多的强调状态,而endangered by强调使XX处于危险这个动作。句子的原意是指卫生官员估计的事实,即现有的状态,而非T病灭绝人类这个动作。
2)have a danger of 不如 in danger of 符合习惯用法,所以OG说它unidiomatic而不是ungrammatical.
3) E除了HAVE A DANGER OF 的错误以外,还有两点我觉得是不恰当的地方,一个是THAT从句,这里的从句是同位语从句,不如词组简洁。另外一点是THAT从句中的will,句子本意在于陈述一个事实,是客观的东西,而从句中用了WILL,通常表示主观的意义,所以显得AWKWARD。
全了!especially 1)
个人觉得如果contracting 是做形容词修饰T,构成一个名词词组,前面要有a, a contracting T
同问,请问是不是因为前面35 million Africans are 是复数,所以不用加a??
这又变成了第二个问题就是疾病是不是可数名词??
个人觉得如果contracting 是做形容词修饰T,构成一个名词词组,前面要有a, a contracting T
同问,请问是不是因为前面35 million Africans are 是复数,所以不用加a??
这又变成了第二个问题就是疾病是不是可数名词??
Contracting 在这是动名词,即便前面不是35 million Africans ,而是只有一个人,也不应该加 a.
迷糊,觉得be in danger of contracting T,如果contract是动名词,表示“感染“的话,那也是指的”处在感染这种病的危险当中”这个动作当中,那岂不是犯了ETS说的错误的D选项相同的错误了?
"处在感染这种病的危险当中" 正是原句要表达的意思,但和D表示的是有区别的.
be in danger of something is different from be endangered by something. 前者指的是处于某种危险(感染疾病)之中,后者指的是受到了什么(疾病)的威胁. 希望你仔细体会一下。
重新来看这道题,理解有些不同。
1)in danger of 更多的强调状态,而endangered by强调使XX处于危险这个动作。句子的原意是指卫生官员估计的事实,即现有的状态,而非T病灭绝人类这个动作。
2)have a danger of 不如 in danger of 符合习惯用法,所以OG说它unidiomatic而不是ungrammatical.
3) E除了HAVE A DANGER OF 的错误以外,还有两点我觉得是不恰当的地方,一个是THAT从句,这里的从句是同位语从句,不如词组简洁。另外一点是THAT从句中的will,句子本意在于陈述一个事实,是客观的东西,而从句中用了WILL,通常表示主观的意义,所以显得AWKWARD。
前面2条基本同意. 而且in danger of 和 endangered意思不一样.
第三条部分同意:that是一个同位语从句. 但是,说它用will不好,太主观,我不太同意: 那么请问客观的表达,该用什么词?
介词后面可以接V-ing,如同这个例子一样,但because of和on account of接简单名词不接V-ing是固定用法
欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) | Powered by Discuz! X3.3 |