By a vote of 9 to 0, the Supreme Court awarded the Central Intelligence Agency broad discretionary powers enabling it to withhold from the public the identities of its sources of intelligence information.
中的from the public感觉怪怪的。一般都是写作withhold the identities of its sources of intelligence information from the public吧。请问这种提前到动词后面的做法,有什么特别含义么?
谢谢啦!
倒装表示强调吧,我想。
我觉得只是位置提前,不是到装吧?
这里应该是位置提前,一是因为"the identities of its sources of intelligence information"太长,这种提前在英语里很常见;二是避免歧义,withhold the identities of its sources of intelligence information from the public,是withhold...from the public,还是identities/soucres/information from the public?
3楼karen125:我觉得只是位置提前,不是到装吧?
位置提前和倒装有什么区别?
欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) | Powered by Discuz! X3.3 |