ChaseDream

标题: OG13 47关于pronounce的问题语法笔记解释的疑问【求解!!!】 [打印本页]

作者: 叶晴豆    时间: 2013-12-17 17:21
标题: OG13 47关于pronounce的问题语法笔记解释的疑问【求解!!!】
原OG13 #47(prep08语法笔记第二部分184题)
In 1713, Alexander Pope began his translation of the Iliad, a work that, taking him seven yearsuntil completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary,pronounced the greatest translation in any language.
A.    his translation of the Iliad, a work that, taking him seven years untilcompletion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary,pronounced
B.    his translation of the Iliad, a work that took him seven years tocomplete and that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary,pronounced
C.    his translation of the Iliad, a work that had taken seven years tocomplete and that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary,pronounced it as
D.     translating the Iliad, awork that took seven years until completion and that literary critic SamuelJohnson, Pope's contemporary, pronounced it as        (B)
E.   translating the Iliad, a work that had taken seven years to complete andliterary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary, pronounced it
对于这道题的答案我没有什么疑问,确实是可以通过各种排除找到比较prefer的B。
但我选出来的时候又多想了一下,
为毛pronounce后面啥都没有?我总觉得应该有个啥。比如有个as什么的
语法笔记上对于这个点是这么解释的(B)Correct;sth. that sb. pronouncesth.中pronounce的宾语that已经前置,同时也说明了定语从句先行词在定从中做宾语,在考虑平行、无歧义的情况下,有时需要补出关系代词。
我的疑问来了:
前置的宾语that在哪里?I can't find it...
语法笔记还提到了一个pronounce的idiom:
pronounce sb/sth sth/adj:
e.g. The victim was pronounced dead onarrival.
I now pronounce you man and wife.
屁屁豆愚钝,不知道这里的pronouced用法到底是啥,有点儿晕
请明白的小伙伴帮我试着解释一下~




作者: wyw1018    时间: 2013-12-17 17:49
and that literary critic Samuel Johnson
作者: 叶晴豆    时间: 2013-12-17 17:57
wyw1018 发表于 2013-12-17 17:49
and that literary critic Samuel Johnson

这不是与前面的that并列的关系代词吗?a work that... and that...不太懂
作者: daludalu    时间: 2013-12-17 17:59
。。。,a work that...and that literary criic Samuel Johnson pronouncd the greatest translation in any language. 前置的宾语就是literary前面的那个that,指代a work。
其实就是that这个定从的先行词在后面的句子里做宾语,理解起来是。。。pronounced that (a work) the greatest translation in any language.
不知道这么说能找到不?
作者: wyw1018    时间: 2013-12-17 18:00
叶晴豆 发表于 2013-12-17 17:57
这不是与前面的that并列的关系代词吗?a work that... and that...不太懂

两个定语从句中,前面的that句中做主语,后者做pronounced的宾语
作者: 叶晴豆    时间: 2013-12-17 18:13
wyw1018 发表于 2013-12-17 18:00
两个定语从句中,前面的that句中做主语,后者做pronounced的宾语

我的疑问就在这,两个that做的成分不一样那还平行吗?
我有想过正确选项是不是把pronounce (that)的that省略了,你觉得呢?
作者: 叶晴豆    时间: 2013-12-17 18:18
daludalu 发表于 2013-12-17 17:59
。。。,a work that...and that literary criic Samuel Johnson pronouncd the greatest translation in a ...

疑问也和楼上一样
作者: wyw1018    时间: 2013-12-17 18:31
叶晴豆 发表于 2013-12-17 18:13
我的疑问就在这,两个that做的成分不一样那还平行吗?
我有想过正确选项是不是把pronounce (that)的tha ...

并不是两个that的平行,而是两句定语从句的平行。
作者: daludalu    时间: 2013-12-17 18:46
叶晴豆 发表于 2013-12-17 18:18
疑问也和楼上一样

平行并不是看that的成分吧,而是这两个句子表达的语义是在同一层上的,要parallel。
作者: 叶晴豆    时间: 2013-12-17 18:57
wyw1018 发表于 2013-12-17 18:31
并不是两个that的平行,而是两句定语从句的平行。

i  see you're absolutely helpful!!!
作者: 叶晴豆    时间: 2013-12-17 18:59
daludalu 发表于 2013-12-17 18:46
平行并不是看that的成分吧,而是这两个句子表达的语义是在同一层上的,要parallel。 ...

thanks for your patient
作者: a65791254    时间: 2013-12-17 20:27
begin his translation, a work that, a work是描述translation的,所以排除DE,因为必须是translation 才能用a work修饰,A里面,a work that, taking,that带了一个从句,可是taking不是动词,一个句子里没有动词所以错,C的时态错, 没必要用过完 都用一般过去式就可以了 然后pronounce不用带as
作者: olivia瓜瓜    时间: 2013-12-17 21:20
In 1713, Alexander Pope began his translation of the Iliad, a work that took him seven years tocomplete and that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary,pronounced the greatest translation in any language.
亲,我看看哈,这几天刷OG好慢好慢啊,还有7天考试好紧张,一下子发觉自己这么慢,就紧张得刷不进去了。

这里的a work 加两个that是同位语修饰 : his translation of the Iliad
两个并列的that,是a work的定语从句。
据我以前刷的,定语从句中的that必须要从句中充当一定的成分,这里的that就是充当的从句中的宾语即pronunce 后面的
尝试着 把 a work  that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary,pronounced it the greatest translation in any language it多余了。
貌似没有 pronounce as 的用法。有木有啊?
pronounce sb/sth sth/adj  这个很清晰~~
作者: 叶晴豆    时间: 2013-12-18 00:01
olivia瓜瓜 发表于 2013-12-17 21:20
In 1713, Alexander Pope began his translation of the Iliad, a work that took him seven years tocomp ...

耐心的瓜瓜~这下彻底懂了。
哈哈瓜瓜我也是啊。
还有一个礼拜,跟自己说要稳住。
不要去着急,刷一题有一题的收获。
屁屁豆还不是,逻辑还没怎么看,阅读是个门外汉= =!
但是屁屁豆把心态放平和了,不再去想哇擦还那么多没做!而去想我还可以做什么来提高自己。不到最后一天,我觉得我永远有空间~
hold on& relax.
作者: olivia瓜瓜    时间: 2013-12-18 09:24
叶晴豆 发表于 2013-12-18 00:01
耐心的瓜瓜~这下彻底懂了。
哈哈瓜瓜我也是啊。
还有一个礼拜,跟自己说要稳住。

睡太晚了
作者: cyglight    时间: 2016-12-26 20:26
谢谢lz, CD上的人儿太棒了
作者: 争取一次就过    时间: 2016-12-29 22:26
明白了!哈哈
作者: 770-in-2017    时间: 2017-10-26 08:13
and that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary,pronounced the greatest translation in any language. 如果and that 翻译为并且的话 that 不做宾语从句的先行词 这样就不是两个从句并列 that也不用作为宾语了 这样的话后面加it作为宾语可以吗?
作者: bigbaox    时间: 2018-5-27 13:12
770-in-2017 发表于 2017-10-25 19:13
and that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary,pronounced the greatest translation in ...

不可以这样改啊,平行就是平行的两个从句
而且关于第二个that。。。。it这种错误,ron有专门讲过,重复了




欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) Powered by Discuz! X3.3