标题: 问个难句 [打印本页] 作者: suzibi 时间: 2013-6-22 21:24 标题: 问个难句 杨鹏难句上的
Is this a defect, or are the authors working out of, or trying to forge, a different kind of aesthetic?
or trying to forge是插入语,既然是插入语为什么还有"or",和谁并列?明显前面是两个并列的主谓,插入语后面是宾语。不理解插入语为什么还加or
大家来讨论讨论吧,谢谢啦
作者: wyw1018 时间: 2013-6-22 21:43
和 working out of 并列作者: suzibi 时间: 2013-6-22 21:57
但是杨鹏上面讲的是插入语啊?很奇怪。。。。作者: lushangru 时间: 2013-6-23 06:40
感觉应该是
Is this a defect
or
Are the authors working out of a different kind of aesthetic?
trying to forge
个人理解诶~~不知道对不对作者: suzibi 时间: 2013-6-23 09:31
lushangru 发表于 2013-6-23 06:40
感觉应该是
Is this a defect
or
什么意思?不太明白你说的,能详细说一下吗?
你是说trying to forge和working out of并列吗?
谢谢啦作者: lushangru 时间: 2013-6-23 12:14
suzibi 发表于 2013-6-23 09:31
什么意思?不太明白你说的,能详细说一下吗?
你是说trying to forge和working out of并列吗?
谢谢啦 ...
我觉得是滴,就是working out of和trying to forge并列
如果翻译的话,我感觉可能是:
这个是一种缺陷呢,还是作者巧妙处理的的或者是试图缔造的一种不同的审美?
那个working out of我也不确定这么翻译好不好,我上网找了找英英的翻译,觉得这个解释应该和句子的情况比较贴近,这个是网址:http://idioms.thefreedictionary.com/work+out+of作者: suzibi 时间: 2013-6-25 22:17
lushangru 发表于 2013-6-23 12:14
我觉得是滴,就是working out of和trying to forge并列
如果翻译的话,我感觉可能是:
这个是一种缺陷呢 ...