标题: 求助帖,关于they的完全指代问题! [打印本页] 作者: xysowlly 时间: 2013-4-22 10:28 标题: 求助帖,关于they的完全指代问题! InJapan elderly people are treatedwith far greater respect than theyare in most Western countries
看到一个这样的说法: they it their them 都是完整指代,即指代包含了被指代对象的所有修饰成分?
想请问: 按上面这个说法, eg中的they 应该就是错误的啊, 因为用they的话, 意思就变成了, 日本的老人得到了更多的尊重 在日本 比(日本的老人)在大多数西方国家得到的尊重还多。
请教各位,这里they到底有问题没。作者: enkyklios 时间: 2013-4-22 17:38
InJapan elderly people are treatedwith far greater respect than elderly people are treated in most Western countries
就是日本和世界对比 作者: xysowlly 时间: 2013-4-22 20:15
enkyklios 发表于 2013-4-22 17:38
InJapan elderly people are treatedwith far greater respect than elderly people are treated in most ...
不好意思啊,水平不太行。 是要继续要努力,谢谢你的回答。
你给我的例句,我能理解 [1} in japan elderly people ...... than elderly peope ... in most western countires. 这个我知道是状语的比较, 但会我的不明白的地方在于。 如果 我换成了 in japn elderly people .... than they .... in most western countries. 这句的意思和【1】 还会一样吗? 我觉得如果换成 they了 就意思变了, 变成了 日本老人在日本 和 日本老人在 western countries 的比较了。
水平有限, 非常感谢你的指正。作者: enkyklios 时间: 2013-4-22 22:03
呵呵,我也是菜鸟一枚,我的意思就是说因为在日本是状语,所以they 指代老年人,而不能指代日本老年人作者: enkyklios 时间: 2013-4-22 22:07
elderly people from japan 的话,就是你说的意思了作者: xysowlly 时间: 2013-4-22 22:14
enkyklios 发表于 2013-4-22 22:07
elderly people from japan 的话,就是你说的意思了