105. An inventory equal to 90 days sales is as much as even the strongest businesses carry, and then only as a way to anticipate higher prices or ensure against shortages.
我对答案没什么疑惑,但是对这句话的句法很是疑惑,特别是那个:and then only ……我感觉肯定省略了什么,可是省略了什么呢?前人没有讨论清楚,却都纷纷说明白了,我还是不明白。
这话的结构是:an inventory (equal to……) is ……, and then (省了些什么) only as a way to…… 我有两个问题:1 省了什么? 如果是省了is 那么an inventory is a way to do sth. 合理么? 2,only在这里是怎么个用法?前人的翻译中也没有体现出这个only的意思来,我很困惑
希望那些og早已烂熟于胸的牛人不吝赐教,多谢!
我不是牛人,仅仅分享一下个人看法:
1. 省略了 (an inventory equal to 90 days sales) is used (as a way to ...),是相当于90天销售额的存货作为一种...的方法
2. only在此,我认为是“仅仅”的意思
相当有见地!多谢
还有个问题,这个then又起什么作用,本来没有then我也可以理解后半句为:并且这种库存仅仅用作防涨价啦防缺货啦的手段,但是把then加上又该怎么理解呢?我觉得有then就有个分先后的意思,就是说,先怎么着了then又怎么着了,可是前半句似乎和后半句没有先后的关系呀,疑惑疑惑!
我不是牛人,仅仅分享一下个人看法:
1. 省略了 (an inventory equal to 90 days sales) is used (as a way to ...),是相当于90天销售额的存货作为一种...的方法
2. only在此,我认为是“仅仅”的意思
请各位帮忙解答,thanks!
(1)我不明白后半句的语法结构,尤其是后半句没有划线的部分也出现了as,
(2)up 二楼,我对省略的理解是就是避免重复出现前面已经出现的东西,但是这句前面并没有出现use,所以不明白为何2楼会说省略了use.
请各位帮忙解答,thanks!
顶~
请各位帮忙解答,thanks!
(1)我不明白后半句的语法结构,尤其是后半句没有划线的部分也出现了as,
(2)up 二楼,我对省略的理解是就是避免重复出现前面已经出现的东西,但是这句前面并没有出现use,所以不明白为何2楼会说省略了use.
请各位帮忙解答,thanks!
(1)后半句的as是“作为”的意思,而前半句的as没关系。
(2)窃以为仅省略了is。
我的理解,后半句省略了"IS"
我试试翻译一下: 相当与90天的存货量 甚至等于 销售最好的商户了,仅仅是用来期待更高的价格和防止货物短缺.
请指正
相当有见地!多谢
还有个问题,这个then又起什么作用,本来没有then我也可以理解后半句为:并且这种库存仅仅用作防涨价啦防缺货啦的手段,但是把then加上又该怎么理解呢?我觉得有then就有个分先后的意思,就是说,先怎么着了then又怎么着了,可是前半句似乎和后半句没有先后的关系呀,疑惑疑惑!
昨天在白勇的书p8看见说副词不能代替连词
then在并列结构中的用法为:do A and then do B ;doing A and then doing B ;suspect sb of having done A and then of doing B
and then only as a way to anticipate higher prices or ensure against shortages.
感觉是修饰CARRY的,做CARRY 的同位语
句意:90天的存货对于最强的商业运作也是够了,也可以预期更高的价格或保证供应短缺
OPEN TO DISCUSS!
同意楼上的,
90天的库存首先可以保证商业运作,然后还可以用来预测和防范。
欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) | Powered by Discuz! X3.3 |