ChaseDream

标题: 请教og-61 [打印本页]

作者: tqbiao    时间: 2004-11-28 23:06
标题: 请教og-61

The recent decline in the value of the dollar was triggered by a prediction of slower economic growth in the coming year. But that prediction would not have adversely affected the dollar had it not been for the government’s huge budget deficit, which must therefore be decreased to prevent future currency declines.


Which of the following, if true, would most seriously weaken the conclusion about how to prevent future currency declines?


(A) The government has made little attempt to reduce the budget deficit.


(B) The budget deficit has not caused a slowdown in economic growth.


(C) The value of the dollar declined several times in the year prior to the recent prediction of slower economic growth.


(D) Before there was a large budget deficit, predictions of slower economic growth frequently caused declines in the dollar’s value.D


(E) When there is a large budget deficit, other events in addition to predictions of slower economic growth sometimes trigger declines in currency value.


画红线处句意不是特别清楚,请较高人帮忙把该句语法也分析一下!



作者: david_348    时间: 2004-11-28 23:35

首先声明偶不是高人。


如果不是因为政府巨大的预算赤字,prediction就不会反作用于dollar;所以应该减少赤字以避免dollar贬值。


but后为条件状语主从句,语气为虚拟语气,其为倒装形式:had it not=if it had not,这里省略了if;这种情况通常用在句首比较多。which引导非限定从修饰budget deficit。


[此贴子已经被作者于2004-11-29 16:28:03编辑过]

作者: tqbiao    时间: 2004-11-28 23:54

谢谢

虚礼语气是看出来了,但for引导的条件状语主从句,for怎么引导条件状语从句 呢?

我还是不大明白,

如果说是if引导的条件状语从句,那if哪去了?这种省略是什么语法现象呢?

had it not been for the government’s huge budget deficit 改成 if it had not been for the government's huge budget deficit

我感觉就明白多了,可惜不是呀?

which must therefore be decreased to prevent future currency declines. 这个应该是修饰deficit的,作者应该是为了修饰这个deficit才这样写句子的吧?

唉俺语法太烂了,罪过罪过!


作者: david_348    时间: 2004-11-29 16:29

我原来的解释有误,请看编辑后的帖子。


作者: tqbiao    时间: 2004-11-29 20:42

谢谢






欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) Powered by Discuz! X3.3