看了半天,这个没什么人问么?哪位NN来帮忙解释一下,这题的题目到底在说些什么?怎么感觉题目和选项都没什么关系呢?
Magazine Publisher: Our magazine does not have a liberal bias. It is true that when a book review we had commissioned last year turned out to express distinctly conservative views, we did not publish it until we had also obtained a second review that took a strongly liberal position. Clearly, however, our actions demonstrate not a bias in favor of liberal views but rather a commitment to a balanced presentation of diverse opinions.
Determining which of the following would be most useful in evaluating the cogency of the magazine publisher’s response?
答案为C
这是EVALUATE题。对答案的两种回答能WEAKEN和SUPPORT原文结论。
如果对C回答是,则支持结论。
对C回答否,则削弱结论。
为什么不是A呢?
A如果回答是,就是说每本书出版前都要重新审核一遍,显然只是例行审核,并没有支持民主的观点,所以支持结论。
如果A回答否,那有保守观点的书需要多审核一遍,那不就是说明偏向民主的观点么?
进死胡同了,麻烦把我拉出来。
we did not publish it until we had also obtained a second review that took a strongly liberal position.
意思是:我们要等到另外一本持LIBERAL观点的书评出来,才出版第一本(持保守观点)
为什么不是A呢?
A如果回答是,就是说每本书出版前都要重新审核一遍,显然只是例行审核,并没有支持民主的观点,所以支持结论。
如果A回答否,那有保守观点的书需要多审核一遍,那不就是说明偏向民主的观点么?
进死胡同了,麻烦把我拉出来。
我的理解:
杂志出版者说他们没有自由主义偏见。举了例子来支持:去年他们被委托(而出)的某书评清楚了表现了保守观点,而当时他们是在取得另一个自由观点的书评后,才决定出那个有保守观点的。即说他们在两种观点中选了保守的,所以他们没有自由主义偏见,而是平衡公正地传达各种多元不同的声音。
C,当该杂志先取得自由观点的书评时,是否还会用心去取得其它书评。>>言下之意,如果他们先取得自由观点的书评,就不管其它观点的看法立即出版了,那么他们就是in favor of 自由主义而不公正的。
如果用简单2分法,美国自由主义,民主党,左派指的是一边;保守主义,共和党,右派是另一边。
看这道题才觉得单词的中文翻译有时真的是很糟糕的一件事!
bias,一个我自以为很早就掌握的单词了,偏见。哈哈其实这里似乎应该是偏爱,而这两个意思似乎完全相反呢!
a racial bias
种族偏见
She has a strong musical bias.偏爱
尝试一下本题的翻译:
MP:我们的杂志没有民主偏爱。事实上,但我们委托的一个书评表达了一个明显的保守党的观点时,至到我们得到了第二个持有强烈民主党立场的书评出现,我们才发布了它。由此得到结论,MP的行为不是表现了有益于民主党的偏爱,而是为了不同观点的平衡。
选项c指出要评价MP的言论中肯与否,需要知道如果之前的书评是民主党的,MP是否还要继续去获得一个进一步的书评。
如果是说明MP的确是为了多种观点,
如果不是说明MP是为了民主党的偏爱。
还是那句话,除了极少数的逻辑题考察的是逻辑思维能力外,其他的统统都是在考阅读,君不见大家最多的问题就是“
谁能帮我把它翻译一下“还不是看不懂呀!我也是深受阅读之苦呀!
A:carried more than one review of the book,数量不是问题,问题是性质
B:是否也出版主动送上门来的书评,无关,回答了也没用啊
C:肯定回答,说明在主动寻求平衡;否定回答,说明在消极回避
D:如果原著保守,那么这家报社仍然出版两种书评;如果原著自由,那么这家报社仍然出版两种书评;有什么区别呢?
E:读者读不读是另一回事;无关
恩,ethyl说的有道理的。
D说的书和这个杂志本身评论是不是自由是没有关系的。
A:carried more than one review of the book,数量不是问题,问题是性质
B:是否也出版主动送上门来的书评,无关,回答了也没用啊
C:肯定回答,说明在主动寻求平衡;否定回答,说明在消极回避
D:如果原著保守,那么这家报社仍然出版两种书评;如果原著自由,那么这家报社仍然出版两种书评;有什么区别呢?
E:读者读不读是另一回事;无关
对A的排除,也可以用类似D的思路
其他的杂志社出版一种书评,那么这家报社仍然出版两种书评;如果其他杂志遮出版两种书评,那么这家报社仍然出版两种书评;有什么区别呢?
呵呵,谢谢ethyl,现在总算明白了
看这道题才觉得单词的中文翻译有时真的是很糟糕的一件事!
bias,一个我自以为很早就掌握的单词了,偏见。哈哈其实这里似乎应该是偏爱,而这两个意思似乎完全相反呢!
a racial bias
种族偏见
She has a strong musical bias.偏爱
还是那句话,除了极少数的逻辑题考察的是逻辑思维能力外,其他的统统都是在考阅读,君不见大家最多的问题就是“
谁能帮我把它翻译一下“还不是看不懂呀!我也是深受阅读之苦呀!
同意!totally agree!!提高阅读才是根本!
UP
lawyer_1真的很N,也谢谢mikeleven
lawyer_1 is NN, and I hold the same idea of your logo words:
哈哈哈 不但爱学习, 还爱国阿。中国的脊梁啊, 迅哥儿早都预见到你们了补充一点, bias 有两层含义, 看跟什么介词了, bias sginst bias for 意思迥异
那么如tqbiao所说,bias有两层意思,如果按照“偏见”来翻译本题,结果岂不是大相径庭了??
在实战中应该怎样的去应用一个词汇的不同,或者说迥异的意思去理解题目呢??
upupupupupup........
I just got a strong feeling that...this critical reasoning problem primarily calls for our reading comprehension ability far more than for anything else.
u r absolutely right
赞一个
so difficult -_-+
I didn' t catch the idea of the reasoing at all.
看这道题才觉得单词的中文翻译有时真的是很糟糕的一件事!
bias,一个我自以为很早就掌握的单词了,偏见。哈哈其实这里似乎应该是偏爱,而这两个意思似乎完全相反呢!
a racial bias
种族偏见
She has a strong musical bias.偏爱
尝试一下本题的翻译:
MP:我们的杂志没有民主偏爱。事实上,但我们委托的一个书评表达了一个明显的保守党的观点时,至到我们得到了第二个持有强烈民主党立场的书评出现,我们才发布了它。由此得到结论,MP的行为不是表现了有益于民主党的偏爱,而是为了不同观点的平衡。
选项c指出要评价MP的言论中肯与否,需要知道如果之前的书评是民主党的,MP是否还要继续去获得一个进一步的书评。
如果是说明MP的确是为了多种观点,
如果不是说明MP是为了民主党的偏爱。
还是那句话,除了极少数的逻辑题考察的是逻辑思维能力外,其他的统统都是在考阅读,君不见大家最多的问题就是“
谁能帮我把它翻译一下“还不是看不懂呀!我也是深受阅读之苦呀!
支持。看懂了才会做。我没选C是因为我没理解C的意思。
明白明白……
同意选C。 但是对于前面tqbiao的翻译,有不同的看法。
首先, liberal bias 我赞同是偏爱的意思。
但是,并没有把“Clearly, however”翻译出来。而只是翻成:“由此得到结论…..”“ however”在这里肯定有转折的意思,如果按照tqbiao所翻译的逻辑,就体现不出来了。
其实我认为,文章中的”“It is true that………. Clearly, however,……” 是一个让步的结构:
MP 首先强调观点:我们并不偏爱自由党。接下来举了一个例子来说明怎么不偏爱,但这是一个让步的例子(It is true that 在这里有让步的意思:“尽管,确实….).,这个例子乍一看上去是不能支持观点的,它是这么说的“的确有这么一件事,去年当有一本书其书评倾向于保守派时我们并没有发表它,而直到获得了一个倾向于自由派的书评时我们才发表它”(注意:到此为止这个例子其实是砸自己的脚的,人们会觉得明明就是偏爱自由党嘛!),但是MP接着来了一个Clearly, however的转折,其马上转到强调自己不偏爱自由党得观点上来。其辩解道:“但是我们这么做,并不是因为我们偏爱自由党,而是因为我们要获得不同观点的平衡”。 (其言外之意是我们是对事不对人,如果第一个观点是倾向自由派的,那么我们也要等到保守派观点出现,才发表。)
所以C才能很好的评价,即如果第一个是倾向自由派的,是否还会努力获得倾向于保守派的书评。如果是,则支持;不是,说明MP就是在狡辩。
读题读半天~晕...
实在不懂bias的含义也没关系啦
GMAT考试的原则就是不要指望每个单词你都认识
就像本题,文章说M不对L有种B,C选项,他们在有了L之后是否还去找其它V,如果有,则有B/或者无B;
如果不去找,则无B/或者有B
我的理解:
杂志出版者说他们没有自由主义偏见。举了例子来支持:去年他们被委托(而出)的某书评清楚了表现了保守观点,而当时他们是在取得另一个自由观点的书评后,才决定出那个有保守观点的。即说他们在两种观点中选了保守的,所以他们没有自由主义偏见,而是平衡公正地传达各种多元不同的声音。
C,当该杂志先取得自由观点的书评时,是否还会用心去取得其它书评。>>言下之意,如果他们先取得自由观点的书评,就不管其它观点的看法立即出版了,那么他们就是in favor of 自由主义而不公正的。
如果用简单2分法,美国自由主义,民主党,左派指的是一边;保守主义,共和党,右派是另一边。
我就一直看不懂,until the second review 出来, 和presentation of balanced opinion有什么关系。两个都看了,还要发表liberal, 岂不是说明更biased??这怎么能说明杂志是balance呢??
这个逻辑和我们还真不一样......我有点搅进去了!!!~
我当时的理解是,conservative review 已经出版了,我们为了让大家听取多方面不同的意见,所以才出版liberal review。
那C就是说,如果一个review出来,杂志就出版,这样就是bias了。
根本就是把提干重复了一遍.....
觉得还是自己有理!!~~
读题要小心, 读选项更要小心.
总之读不懂, 怎么也不行,哈哈. ..
看这道题才觉得单词的中文翻译有时真的是很糟糕的一件事!
bias,一个我自以为很早就掌握的单词了,偏见。哈哈其实这里似乎应该是偏爱,而这两个意思似乎完全相反呢!
a racial bias
种族偏见
She has a strong musical bias.偏爱
尝试一下本题的翻译:
MP:我们的杂志没有民主偏爱。事实上,但我们委托的一个书评表达了一个明显的保守党的观点时,至到我们得到了第二个持有强烈民主党立场的书评出现,我们才发布了它。由此得到结论,MP的行为不是表现了有益于民主党的偏爱,而是为了不同观点的平衡。
选项c指出要评价MP的言论中肯与否,需要知道如果之前的书评是民主党的,MP是否还要继续去获得一个进一步的书评。
如果是说明MP的确是为了多种观点,
如果不是说明MP是为了民主党的偏爱。
还是那句话,除了极少数的逻辑题考察的是逻辑思维能力外,其他的统统都是在考阅读,君不见大家最多的问题就是“
谁能帮我把它翻译一下“还不是看不懂呀!我也是深受阅读之苦呀!
DINGDINGDING!!
牛得不一般啊!!!
同意选C。 但是对于前面tqbiao的翻译,有不同的看法。
首先, liberal bias 我赞同是偏爱的意思。
但是,并没有把“Clearly, however”翻译出来。而只是翻成:“由此得到结论…..”“ however”在这里肯定有转折的意思,如果按照tqbiao所翻译的逻辑,就体现不出来了。
其实我认为,文章中的”“It is true that………. Clearly, however,……” 是一个让步的结构:
MP 首先强调观点:我们并不偏爱自由党。接下来举了一个例子来说明怎么不偏爱,但这是一个让步的例子(It is true that 在这里有让步的意思:“尽管,确实….).,这个例子乍一看上去是不能支持观点的,它是这么说的“的确有这么一件事,去年当有一本书其书评倾向于保守派时我们并没有发表它,而直到获得了一个倾向于自由派的书评时我们才发表它”(注意:到此为止这个例子其实是砸自己的脚的,人们会觉得明明就是偏爱自由党嘛!),但是MP接着来了一个Clearly, however的转折,其马上转到强调自己不偏爱自由党得观点上来。其辩解道:“但是我们这么做,并不是因为我们偏爱自由党,而是因为我们要获得不同观点的平衡”。 (其言外之意是我们是对事不对人,如果第一个观点是倾向自由派的,那么我们也要等到保守派观点出现,才发表。)
所以C才能很好的评价,即如果第一个是倾向自由派的,是否还会努力获得倾向于保守派的书评。如果是,则支持;不是,说明MP就是在狡辩。
看了这个我才终于明白了!分析得好透彻,牛!!!
Whether in the event that a first review commissioned by the magazine takes a clearly liberal position the magazine would make any efforts to obtain further reviews.
If the magazine did the same as not to publish it until they had a second review reviewer who took strongly opposite position, conservative. The balance of view of the magazine is proved, otherwise, unconvincing.
同意选C。 但是对于前面tqbiao的翻译,有不同的看法。
首先, liberal bias 我赞同是偏爱的意思。
但是,并没有把“Clearly, however”翻译出来。而只是翻成:“由此得到结论…..”“ however”在这里肯定有转折的意思,如果按照tqbiao所翻译的逻辑,就体现不出来了。
其实我认为,文章中的”“It is true that………. Clearly, however,……” 是一个让步的结构:
MP 首先强调观点:我们并不偏爱自由党。接下来举了一个例子来说明怎么不偏爱,但这是一个让步的例子(It is true that 在这里有让步的意思:“尽管,确实….).,这个例子乍一看上去是不能支持观点的,它是这么说的“的确有这么一件事,去年当有一本书其书评倾向于保守派时我们并没有发表它,而直到获得了一个倾向于自由派的书评时我们才发表它”(注意:到此为止这个例子其实是砸自己的脚的,人们会觉得明明就是偏爱自由党嘛!),但是MP接着来了一个Clearly, however的转折,其马上转到强调自己不偏爱自由党得观点上来。其辩解道:“但是我们这么做,并不是因为我们偏爱自由党,而是因为我们要获得不同观点的平衡”。 (其言外之意是我们是对事不对人,如果第一个观点是倾向自由派的,那么我们也要等到保守派观点出现,才发表。)
所以C才能很好的评价,即如果第一个是倾向自由派的,是否还会努力获得倾向于保守派的书评。如果是,则支持;不是,说明MP就是在狡辩。
我跟楼上想的一样,被bias 害惨了。作者举的例子明明是偏爱,咋会是偏见呢?原来bias有两层意思啊……
楼上MM是这个月的数学JJ整理人吧,辛苦你啦!
楼上自己主观推断了
要理解美国人的直观思维,脱离原文的不要多想。
文章都在说书评book review,是保守的,还是自由的
D选项一下子出来书book,明显是无关选项
还有A选项,any other magazine也没有关系,文章始终都在说我们杂志怎么怎么样,直接拍掉...
欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) | Powered by Discuz! X3.3 |