标题: OG48,求助! [打印本页] 作者: Sofiaxy 时间: 2012-5-18 20:16 标题: OG48,求助! in 1713, Alexander Pope began his translation of the lliad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary, prounced the greast translation i any language.
A. his translation of the lliad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary, prounced
B. his translation of the lliad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope;s contemporary, pronounced
C. his translation of the lliad, a work that had taken seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope;s contemporary, pronounced it as
D. translating the lliad, a work that took seven years until completion and that literary critic Samuel Johnson, Pope;s contemporary, pronunced it as
E. translating the lliad, a work that had taken seven years to complete and literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary, pronunced it
我选了D,但是答案这样解释:the appositive phrese a work... incorrectly refers to the lliad, not Pope's translation. 我不太明白,是因为began后跟了名词短语,appositive a work 就指整个短语了吗?而如果后面跟的是主谓宾句子,就指它紧跟的那个名词?同位语的修饰法是这样吗?谢谢作者: superbat28 时间: 2012-5-18 21:19
同位语应当指代其前方的名词。本文愿意是要 a work修饰【illad的翻译本】,如ABC所述,translation of the Illiad,而DE,把translation这个名词换做了translating这个动词, a work就自动修饰Illiad了。不符合愿意作者: Sofiaxy 时间: 2012-5-18 22:09
谢谢,搞明白同位语的作用了,原来是修饰前面的名词