ChaseDream

标题: ask og210 again [打印本页]

作者: calista5133    时间: 2004-9-27 12:31
标题: ask og210 again

210. Scientists have recently discovered what could be the largest and oldest living organism on Earth, a giant fungus that is an interwoven filigree of mushrooms and rootlike tentacles spawned by a single fertilized spore some 10,000 years ago and extending for more than 30 acres in the soil of a Michigan forest.


(A) extending


(B) extends


(C) extended


(D) it extendedA


(E) is extending


Choice A, the best answer, preserves grammatical parallelism while allowing for logical expression of temporal relationships; (平行)A employs the parallel participial phrases spawned... and extending... to modify filigree. Other choices present different grammatical constructions that are not participial modifiers and thus not parallel to spawned: extends in B is a present-tense verb; it extended in D begins a new clause; and is extending in E ungrammatically introduces a new predicate. In C, extended is nonparallel if it is assumed to be a past tense verb form; if it is assumed to be a past participle, it illogically states, as does D, that the filigree extended only in the past.

答案没有问题,我想问的是为什么spawned by a single fertilized spore some 10,000 years ago and extending for more than 30 acres in the soil of a Michigan forest 不直接修饰tentacles,一般不是就近修饰吗?为何本题跳跃修饰FILIGREE?而且,如果从逻辑意思来说,也说得过去呀,FUNGUS IS FILIGREE (OF MUSHROON AND ROOTLIKE TENTACLES),TENTACLES SPAWNED AND EXTEDNING


[此贴子已经被作者于2004-9-27 12:35:35编辑过]

作者: 携隐    时间: 2004-9-27 13:28
是不是ed分词修饰的必须是核心词?
作者: gmatcfaacca    时间: 2004-10-6 16:53

我来问另外的一个问题:假如选B, 可不可以看成

that is an interwoven filigree of mushrooms and rootlike tentacles spawned by a single fertilized spore some 10,000 years ago and extentds for more than 30 acres in the soil of a Michigan forest.

that is an interwoven 跟 extentds 并列?

这样想不对的原因是不是因为并列成分一定要对称?


作者: agk99    时间: 2004-10-6 19:41

同意攜隱的看法

A of B Ved(which is Ved) by....and Ving(which Ved)......習慣上是修飾 A,也就是修飾核心詞filigree

至於樓上講的對稱方式,一般來說是很少見的,動詞對動詞平衡並列,形容詞對形容詞並列,be動詞與動詞並列

非但少見,句意也交待不過去


作者: best555tw    时间: 2005-2-25 14:45
為什麼句意會交代不過去呢 a giant fungus extends for more than 30 acres in the soil of a Michigan forest 這樣意思真的不通嗎


作者: anyname    时间: 2005-2-25 15:34
以下是引用best555tw在2005-2-25 14:45:00的发言:
為什麼句意會交代不過去呢 a giant fungus extends for more than 30 acres in the soil of a Michigan forest 這樣意思真的不通嗎



仔细想想那filigree是一万前某一天被spawned,然后斗换星移,一直长了一万年不烦,到今天还在长(注意是living organism,而且 that is)。这么一个持续并进行着的过程,用一般现在时(extends)或过去时(extended)表达是不通的,至少也应该说:and (a giant fungus) has been extending for more than 30 arces吧。extending正好可表示持续状态。且不说,A is B and does C 是如何不平行和awkward的,如:


I am a student and read books every day. (awkward)


作者: Pudding    时间: 2005-2-28 16:08

Google了一下, 從一個叫"大洋網"的網頁上看到這段敘述, 供大家參考:

  在美国俄勒冈州的Malheur国家森林里,有一种覆盖了2200英亩土地的巨型菌类,它是迄今为止发现的世界上最大的生物,也成为该地区的一大景观。这种被人们称为“蜂蜜蘑菇”的蜜环菌属菌类从肉眼看不见的单孢子发育而成,已存在了2400多年,它在生长过程中能够杀死树木。在这种菌类存在的地方就会出现大量的死树。据专家考察,“蜂蜜蘑菇”延伸3.5英里(5.6公里),平均深入土内3英尺(0.9米),覆盖了约1665个足球场大小的土地,没有人能够估计它的重量是多少。专家说,现在的科学技术还没有发现比这种菌类更大的动植物了

本題句意我懂了, 答案選項我也懂了, 可是我就是搞不懂 "a giant fungus that is an interwoven filigree of mushrooms and rootlike tentacles" 到底怎麼翻譯, 怎麼也想不通, 這個菌類怎麼會是菌絲呢? 誰來幫幫忙?!


作者: advantage    时间: 2005-7-7 15:45

是否翻译成: 一个由菌丝和根须缠绕合成的巨大真菌


作者: snowfield    时间: 2006-6-25 13:39

anyname的解释比较有道理,B/E如果与that is 平行的话因为距离太远,最好改为明确修饰关系的从句比如,and the fungus is extending for ....,各位一下如何?

open to discuss....


作者: amiaoma    时间: 2006-7-2 12:14

为什么和og164不一样呢?(至少表面上看来是这样)

164. The commission proposed that funding for the park's development, which could be open to the public early next year. is obtained through a local bond issue.
        

(A) that funding for the park's development, which could be open to the public early next year, is
        

(B) that funding for development of the park,
            which could be open to the public early next year, be
            

(C) funding for the development of the park,
            perhaps open to the public early next year, to be
            

(D) funds for the park's development, perhaps open
            to the public early next year, be

(E) development funding for the park, which could
            be open to the public early next year, is to be
        

正确答案是b,根据解释,which could be open to the public early next year是修饰the park的,但是(表面上看来),根据og210的答案,164中的which could be open to the public early next year应该是修饰funding for development 的中的funding的。到底这是怎么一回事???/我已经是第三次问这个问题了,请NN们看一下吧。要考试了……


作者: amiaoma    时间: 2006-7-2 12:25

是不是可以这样子理解:

funding for development of the park中文是:为了公园的发展建立的基金

 

 filigree of mushrooms and rootlike tentacles :一个由菌丝和根须缠绕合成的巨大真菌

可见两个of 要表达的意思是不一样的,一个是“由……合成”,一个是“的”

如果是理解为“由……合成”的of,后面的modifier就是修饰of 之前的名词,

如果是理解为“的”的of,后面的modifier就是就近修饰of后的名词????


作者: zhaoyak7    时间: 2006-7-2 14:22
以下是引用amiaoma在2006-7-2 12:14:00的发言:

为什么和og164不一样呢?(至少表面上看来是这样)

164. The commission proposed that funding for the park's development, which could be open to the public early next year. is obtained through a local bond issue.
  

(A) that funding for the park's development, which could be open to the public early next year, is
  

(B) that funding for development of the park,
   which could be open to the public early next year, be
   

(C) funding for the development of the park,
   perhaps open to the public early next year, to be
   

(D) funds for the park's development, perhaps open
   to the public early next year, be

(E) development funding for the park, which could
   be open to the public early next year, is to be
  

正确答案是b,根据解释,which could be open to the public early next year是修饰the park的,但是(表面上看来),根据og210的答案,164中的which could be open to the public early next year应该是修饰funding for development 的中的funding的。到底这是怎么一回事???/我已经是第三次问这个问题了,请NN们看一下吧。要考试了……

我觉得题目和答案都很清楚,which could be open to the public early next year就是修饰the park。这句话的意思就是:委员会提议基金应该从债券发行中获得。这个基金是用来支持公园的发展,这个公园下年早些时候将向公众开放,即for the park's development, which could be open to the public early next year这一串都是修饰funding。如果快考试了,看明白,和答案对上就行了,解释也未必100%正确。


作者: 清清小蚂蚁    时间: 2006-8-31 09:48
我也不明白,同问。
作者: Winbolin    时间: 2006-9-9 16:33
以下是引用amiaoma在2006-7-2 12:14:00的发言:

为什么和og164不一样呢?(至少表面上看来是这样)

164. The commission proposed that funding for the park's development, which could be open to the public early next year. is obtained through a local bond issue.
  

(A) that funding for the park's development, which could be open to the public early next year, is
  

(B) that funding for development of the park,
   which could be open to the public early next year, be
   

(C) funding for the development of the park,
   perhaps open to the public early next year, to be
   

(D) funds for the park's development, perhaps open
   to the public early next year, be

(E) development funding for the park, which could
   be open to the public early next year, is to be
  

正确答案是b,根据解释,which could be open to the public early next year是修饰the park的,但是(表面上看来),根据og210的答案,164中的which could be open to the public early next year应该是修饰funding for development 的中的funding的。到底这是怎么一回事???/我已经是第三次问这个问题了,请NN们看一下吧。要考试了……

    分詞跟which, that 的修飾用法都不太一樣, 引用amiaoma"...根据og210的答案,164中的which ..."    ->這兩種修飾根本不一樣阿. 有逗點(164中的, which )跟沒逗點修飾(og210的分詞)也不一樣...


作者: fpig    时间: 2006-10-22 11:00

164的解释有点问题,已经ETS回复的。具体可参考下面的连接

http://forum.chasedream.com/dispbbs.asp?boardid=23&replyid=463050&id=53201&page=1&skin=0&Star=7


作者: usamsy    时间: 2008-2-26 11:01

我觉得SPAWNED和EXTENDING修饰FILIGREE的理由可以从句子意思上和逻辑上来推理。

我觉得句子的意思是,一种巨大的菌体(THAT IS 应该是个定语从句吧,修饰FUNGUS)这种菌体是一种很多菌丝(FILIGREE)交织在一起的,象触角一样的根部被单胞子缠绕的.根据句意从逻辑上来讲,这些菌丝和单胞子互相的缠绕,才形成了FUNGUS,然后菌丝越来越多,所以这两者就越缠越大,才导致了 EXTENDING 30ACERS的这种结果,所以说,应该是SPAWNED和EXTENDENG应该是修饰FILIGREE的.

小的愚见,请牛牛指点.






欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) Powered by Discuz! X3.3