ChaseDream
标题: 大全691 (885 sec20 4) [打印本页]
作者: alanz123 时间: 2004-9-25 22:08
标题: 大全691 (885 sec20 4)
1. The aristocratic values expressed in the writings of Marguerite Yourcenar place her within the French classical tradition, as does her passionate interest in history, particularly Roman history.
(A) as does
(B) so do
(C) as do
(D) so is the case with(A)
(E) similarly, does
我选了B, 因为考虑是和place 平行. 为什么用does?
作者: waitingtoexhale 时间: 2004-9-25 23:15
我想,因为后面的interest是单数吧。。。
作者: alanz123 时间: 2004-9-25 23:44
那如何翻译这句话呢?
作者: alanz123 时间: 2004-9-26 22:22
有人么?
作者: laynn 时间: 2004-12-9 23:53
如果A是so does我就毫不犹豫选了。请问as用法
作者: modern 时间: 2005-12-9 19:32
as ..... interest .....does.
does为了避免头重脚轻 移到as后方
as翻译为"正如同"
Like A, S+V+O
As A does/do/did, S+V+O
作者: Dinaxie 时间: 2006-8-2 17:40
请问B为何不对?
作者: jdmg 时间: 2006-8-2 18:28
是题没读懂
这是对比2个主语
The aristocratic values / her passionate interest in history, 两个都把Marguerite Yourcenar规类到 French classical tradition
作者: Dinaxie 时间: 2006-8-7 17:37
为什么不能这样理解:
values place her within tradition, so do(place) her interest in history
作者: Dinaxie 时间: 2006-8-7 17:38
以下是引用jdmg在2006-8-2 18:28:00的发言:是题没读懂
这是对比2个主语
The aristocratic values / her passionate interest in history, 两个都把Marguerite Yourcenar规类到 French classical tradition
如果是这样,请翻译一下句子意思?
作者: VicSi 时间: 2006-8-8 13:02
support jdmg
作者: lichabrend 时间: 2008-8-11 20:13
up
作者: GloriaZeng 时间: 2009-10-11 22:25
up
作者: jbc88 时间: 2010-8-28 18:47
up
作者: 树姑娘 时间: 2012-6-23 23:39
以下是引用jdmg在2006-8-2 18:28:00的发言:
是题没读懂
这是对比2个主语
The aristocratic values / her passionate interest in history, 两个都把Marguerite Yourcenar规类到 French classical tradition
如果是这样,请翻译一下句子意思?
-- by 会员 Dinaxie (2006/8/7 17:38:00)
我的理解是:
她在MY著作中表达的贵族价值观,以及她对历史的热情与兴趣,尤其是罗马历史,把她置于在法国古典传统。
如果是把倒装正过来,应该是:as her passionate interest in history places.
我的问题是为什么经常看到这种题都是倒装呢?仅仅是避免头重脚轻吗?
如果改成 as her passionate interest in history does难道不可以吗?
欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) |
Powered by Discuz! X3.3 |