ChaseDream

标题: gwd 10-31 [打印本页]

作者: rt316    时间: 2004-7-27 11:19
标题: gwd 10-31

Q31:


Leaching, the recovery of copper from the drainage water of mines, as a method of the extraction of minerals, it was well established as early as the eighteenth century, but until about 25 years ago miners did not realize that bacteria take an active part in the process.


A. as a method of the extraction of minerals, it was well established


B. as a method of the extraction of minerals well established


C. was a well-established method of mineral extraction


D. was a well-established method of extracting mineral that was


E. had been a method of mineral extraction, well established



答案是C,但是我总觉得C和后面的部分一起看很不爽,大家有没有同感,as early as到底是修饰什么,从某种意义上说,A的后半部分倒是十分明确,当然,偶不是说A对。


作者: rhod    时间: 2004-7-27 11:52

stoneren是不是认为C里面as early as可以修饰mineral extraction?


作者: rt316    时间: 2004-7-27 12:00
以下是引用rhod在2004-7-27 11:52:00的发言:

stoneren是不是认为C里面as early as可以修饰mineral extraction?



In fact, I donot know.
作者: LES    时间: 2004-7-27 12:32

以前讨论过,偶有同样的问题“C里面as early as是否可以修饰mineral extraction?”总觉得这是一个副词 - 因为后面跟的是the eighteenth century。怎么读怎么不顺!!!


作者: rhod    时间: 2004-7-27 12:44

那么我先说说我的看法,石头gg指正。

我觉得这里的修饰应该没有问题,应该是指method of mineral extraction.

如果是the A of the B的结构的话,可能会有修饰关系不明确的问题。但是这里是the A of B,修饰的对象是A of B,其中核心词应该是A.


作者: rhod    时间: 2004-7-27 12:52

总觉得这是一个副词 - 因为后面跟的是the eighteenth century。

应该是后置的形容词吧。the eighteenth century这里是名词,不像in the eighteenth century可以做状语。


作者: rt316    时间: 2004-7-27 13:44
谢谢rhod回复,偶还要再想想。
作者: leeon    时间: 2004-7-27 15:53
rhod版主能将这句话翻译一下吗,我觉得意思读不通。
作者: LES    时间: 2004-7-27 16:02
以下是引用rhod在2004-7-27 12:52:00的发言:


应该是后置的形容词吧。the eighteenth century这里是名词,不像in the eighteenth century可以做状语。



请问rhod,the eighteenth century在句中做什么成分呢?实在是搞不懂的说
作者: rhod    时间: 2004-7-27 22:46

我觉得as early as the eighteenth century作为一个整体可以看作一个后置的形容词定语,而这个定语是个比较形式。18世纪用来形容究竟有多早。

rhod版主能将这句话翻译一下吗,我觉得意思读不通。

我最不擅长的就是翻译了,总觉得没有完全对应的中文和英文翻译,而且中文本来就差,leeon gg勉为其难看一下,要是觉得不象人话,还请原谅了。

过滤,一种把铜从矿的排水里恢复出来的过程,是一种早在18世纪就建立起来的方法,但是直到25年前,矿工才知道细菌在此过程中起了重要的作用。


作者: leeon    时间: 2004-7-28 10:01


我最不擅长的就是翻译了,总觉得没有完全对应的中文和英文翻译,而且中文本来就差,leeon gg勉为其难看一下,要是觉得不象人话,还请原谅了。

rhod太谦虚了,翻译的已经很清楚了。答案虽然看起来有点别扭,意思读通了还是可以理解。


作者: tigerlulu74    时间: 2005-11-11 20:45
as early as the eighteenth century是早在十八世纪的意思。 英语中常这么用。
作者: snowfield    时间: 2006-7-30 08:52
og11-86B Although early soap operas were first aired on evening radio in the 1920’s, they were moved to the daytime hours in the 1930’s .本题没有强调先后顺序,而且前半句有明确的时间限制,应用一般过去时。
作者: kathy8446    时间: 2006-8-14 17:50
snowfieldGG这个例子举得好!因为后半部分的原因选了E,还用那个25 years ago来说服自己可以用过去完成,现在看来确实牵强
作者: 足球幽灵    时间: 2006-9-20 19:50
E,过去完成时表示动作发生在过去的过去,但是它同时表示动作完成在过去的过去.举个例子:he had done the work at the 6:00.表示动作是在六点做完的;he did the work at 6:00.表示做这个工作是在六点,没有完成的含义(摘自章语法).从这道题来看,这个方法在18世纪就产生了,并且一直有,用完成时明显不符合逻辑,错.




欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) Powered by Discuz! X3.3