Legislation in the Canadian province of Ontario requires of both public and private employers that pay be the same for jobs historically held by women as for jobs requiring comparable skill that are usually held by men.
请问怎么断句?
(Legislation in the Canadian province of Ontario )requires (of both public and private employers) that (should) pay be the same for jobs historically held by women as for jobs requiring comparable skill that are usually held by men.
那(should) pay be the same 怎么理解?
或者是:
(Legislation in the Canadian province of Ontario) requires (of both public and private employers that pay)(should) be the same for jobs historically held by women as for jobs requiring comparable skill that are usually held bymen
that pay 是 employers的后置定语?
这句话汉语怎么翻译呢?
谢谢了
require of Sb Sth
而这里的Sth用that从句替换了.....
that pay 是 employers的后置定语?
这句话汉语怎么翻译呢?
那不是后置定语......require of Sb that: 要求某人怎样怎样..........
pay=薪资
句子的结构是: require of sb that ... . 不是定语从句。
我的中文翻译比较烂,看看有没有其他NN来翻译一下。不过建议你仔细看看句子的结构,来理解句子的英文意思,而不是通过中文翻译。中文的语言习惯和英语是不同的,所以一个通顺的中文翻译很可能不能反映出原句的英文结构。
这里的结构就是require of sb that ..., that 从句里有一个the same ... as ...结构。
(Legislation in the Canadian province of Ontario)(主语) requires of (both public and private employers) that( pay(should) be the same for jobs< historically held by women >(做job的定语)as for jobs <requiring comparable skill>(动名词短语做jobs的定语)< that are usually held by men>(定语从句修饰jobs)
should 是虚拟语气的标志,像require ,suggest(表建议)这样的词引导that从句的时候,从句中动词要用原型,should放在动词前面,但在美语中要省略掉.所以should 放在be前面是对的。
句子的主干也就是A require of B that sth be the same for C as for D的结构,其他的成分都是修饰成分,windhill你再仔细体会一下,理解了结构句子的意思就不难理解了
请教!后面that are usually held by men中的that are 去掉可以吗,我觉得这样和historically held by women平行
如果说用定语从句修饰jobs,表示特指,前面为什么用held by woman呢?
麻烦大家,谢谢!
up
OG的解释and in choices B, D, and E, the wording illogically describes the comparable skills rather than the jobs as being "usually held by men.",
但是,我还是不明白,我理解OG的解释:是that从句表限定,表示比较的是通常被男人所拥有的那部分技术,而BDE选项未能表达这层意思,那么就是说用分词修饰表示非限定,是这样吗?
请NN指教?
我觉得这句话的意思是
加拿大安大略省的立法机关要求public and private的雇主对那些一直由妇女做的工作和由男人做的,要求相似技术的工作发相同的工资
that are usually held by men是修饰jobs的
如果把that are省略,那usually held by men就修饰skill了
哪位NN能把这句话解释得详细些?为什么加了that就没有歧义了?谢谢!
了
哪位NN能把这句话解释得详细些?为什么加了that就没有歧义了?谢谢!
比较一下:
that pay be the same for jobs historically held by women as for jobs requiring comparable skill usually held by men. (usually held by men最象skill的修饰语)
that pay be the same for jobs historically held by women as for jobs requiring comparable skill that are usually held by men. (据主谓一致原则,加that are后强制性地使之修饰更遥远的jobs。和og85 的that is bringing同理)
也就是说原本that是要修饰离它最近的n.,但A选项种that后的are消除了这一条件,而使that修饰能与are对应的jobs?
那要是这题后面是skills不就晕菜了?
也就是说原本that是要修饰离它最近的n.,但A选项种that后的are消除了这一条件,而使that修饰能与are对应的jobs?
那要是这题后面是skills不就晕菜了?
那不是后置定语......require of Sb that: 要求某人怎样怎样..........
pay=薪资
真是的,不过pay作名词的时候真是少见,所以老觉得that pay be the same怪怪的。如果这里换成salary大概就不那么容易出错了。sign...
require of Sb
哪个字典上有这样的固定搭配?
看了advantage才恍然大悟!!!
比较一下:
that pay be the same for jobs historically held by women as for jobs requiring comparable skill
usually held by men. (usually held by men最象skill的修饰语)
that pay be the same for jobs historically held by women as for jobs requiring comparable skill
that are usually held by men. (据主谓一致原则,加that are后强制性地使之修饰更遥远的jobs。和og85 的that is bringing同理)
欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) | Powered by Discuz! X3.3 |