ChaseDream

标题: 牛牛们啊,帮我翻译一个句子吧。。。谢谢 [打印本页]

作者: 我爱伊乔    时间: 2010-11-16 22:01
标题: 牛牛们啊,帮我翻译一个句子吧。。。谢谢
109.

TrueSave is a mail-order company that ships electronic products from its warehouses to customers worldwide.The company’s shipping manager is proposing that customer orders be packed with newer, more expensive packing materials that virtually eliminate damage during shipping.The manager argues that overall costs would essentially remain unaffected, since the extra cost of the new packing materials roughly equals the current cost of replacing products returned by customers because they arrived in damaged condition.



Which of the following would it be most important to ascertain in determining whether implementing the shipping manager’s proposal would have the argued-for effect on costs?



A. Whether the products shipped by TrueSave are more vulnerable to incurring damage during shipping than are typical electronic products

B. Whether electronic products are damaged more frequently in transit than are most other products shipped by mail-order companies

C. Whether a sizable proportion of returned items are returned because of damage already present when those items were packed for shipping

D. Whether there are cases in which customers blame themselves for product damage that, though present on arrival of the product, is not discovered until later

E. Whether TrueSave continually monitors the performance of the shipping companies it uses to ship products to its customers

帮我翻译一下灰色的句子好吗?
谢谢

作者: 6702235    时间: 2010-11-16 22:06
是不是有这样情况消费者责备他们自己对于产品伤害直到很晚以后才发现,尽管(产品伤害)在产品到达是已经呈现
though present on arrival of the product为插入语,其主语是前面的product damage




欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) Powered by Discuz! X3.3