ChaseDream

标题: og12 sc 48 work当“工作”讲为什么可数? [打印本页]

作者: 719870465    时间: 2010-10-7 02:37
标题: og12 sc 48 work当“工作”讲为什么可数?
In 1713, Alexander , Pope began his translation of the Iliad, a
work that, taking him seven years until completion, and
that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary,
pronounced the greatest translation in any language.
?? (B) his translation of the Iliad, a work that took him seven
years to complete and that literary critic Samuel Johnson,
Pope’s contemporary, pronounced
?? (C) his translation of the Iliad, a work that had taken seven
years to complete and that literary critic Samuel Johnson,
Pope’s contemporary, pronounced it as
?? (D) translating the Iliad, a work that took seven years until
completion and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s
contemporary, pronounced it as
?? (E) translating the Iliad, a work that had taken seven years
to complete and literary critic Samuel Johnson, Pope’s
contemporary, pronounced it
答案选B没有疑问。主要是关于work可不可数的问题。我记得表示“工作”是不可数名词,表示“著作,作品”可数。若a work指代的是iliad,逻辑上不对,第一书不能完成,第二这本书不是他写的,应该修饰“翻译”;但是从语法上看,若是指代translation这项工作,那work前面怎么还能加a呢?纠结了半天了,请各位指教!
作者: shanjun0888    时间: 2010-10-7 10:40
我觉得translation的理解不用那么狭义,它可以理解为翻译工作(抽象),也可以理解为译文(具体)。。。这样的话就可以和work相对应。。。
作者: 719870465    时间: 2010-10-7 13:10
还是那个问题,如果不是工作,那为什么用complete,og解释说这样逻辑不对
作者: shanjun0888    时间: 2010-10-7 13:16
complete后面一定要接工作么?应该没有这样的说法吧。。。。。
作者: 719870465    时间: 2010-10-7 14:37
可能是我误解了og解释:“Pope’s translation of the Iliad, not the Iliad itself,
took seven years to complete”。说这是错的是因为Iliad不是pope写的,不能由pope来complete Iliad,而译文是pope complete的,是这样么?我以为og的意思是一本书不能去complete,而是一项工作才能complete,我误会og的意思了。明白了,谢谢你了!
作者: zhanhualv    时间: 2010-10-7 14:38
A work 一部作品——他的翻译也是一部作品,名字叫做《XXX中文版》,maybe
作者: FactOrFiction    时间: 2011-3-28 23:36
查下longman或者webster就可以知道了. 我手头没电子版, 贴不上来.




欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) Powered by Discuz! X3.3