ChaseDream

标题: 倒装,原来我一直忽略了完全倒装 [打印本页]

作者: gracefighting    时间: 2010-7-13 17:16
标题: 倒装,原来我一直忽略了完全倒装
OG12 29  开头: the end of the eighteenth century saw the emergence of prize-stock breeding

求翻译,求意解,求正常语序
求讲解完全倒装,尤其是状语开头的完全倒装。。。。。。
作者: canols    时间: 2010-7-14 01:11
这不是倒装
OG12 29  开头: the end of the eighteenth century saw the emergence of prize-stock breeding

求翻译,求意解,求正常语序
求讲解完全倒装,尤其是状语开头的完全倒装。。。。。。
-- by 会员 gracefighting (2010/7/13 17:16:38)


作者: lingz    时间: 2010-7-14 09:14
这句话包含了拟人的意思:18世纪末见证了。。。,其实是表示emergence of prize-stock breeding在18世纪末出现了!
作者: gracefighting    时间: 2010-7-14 16:06
呃。。。楼上的楼上。。。这为何不是倒装啊。。。。
我的理解是,saw是这个句子的主谓语啊。。。
但是我也弄不明白它究竟是怎么个意思。。。
作者: luul65    时间: 2010-7-24 14:51
回LZ
所谓的倒装
就是主谓的位子掉转
即,谓语提前到主语前面
这句话:The end of the eighteenth century(主语) saw(谓语) the emergence of prize-stock breeding
怎么会是倒装呢?
2楼还是3楼说的对,这是一种拟人手法,这里的saw有见证的意思

作者: gracefighting    时间: 2010-7-24 16:18
嗯? the end of the eighteenth century不是时间状语么????

虽然说单词的理解不可以那么死板。。。但是我没查到see有这个用法也。。。

能否给个例子来???
作者: luul65    时间: 2010-7-25 11:18
我查了上海译文出本社的新英汉词典
其中see的第9个意思是这么解释的:
目睹;经历;经受
eg.He has seen much unhappiness in his life.(经历)
    The 5th century saw the end of the Roman Empire.(目睹,见证)
    He seen a great deal(of life).他见多识广(阅历丰富)

可见,see的确有见证,目睹的意思
The end of the eighteenth century saw the emergence of prize-stock breeding, with individual bulls and cows receiving awards, fetching unprecedented prices, andexcited enormous interest whenever they were put on show.


回到原句,我看一下,我觉得,除了the end of 18 century能做主语外,The end of the eighteenth century saw the emergence of prize-stock breeding这一句子好像没有能做主语的了~不好意思,我只会解释到这种程度~语法也不太好==!
作者: gracefighting    时间: 2010-7-25 16:08
嗯~~~真是太感谢楼上的筒靴了~~~~~
就和第二例句是一样的嘛~~~~嗯嗯~~~~




欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) Powered by Discuz! X3.3