标题: 求这段的翻译 [打印本页] 作者: farinetti 时间: 2010-6-25 13:53 标题: 求这段的翻译 刚做了一道逻辑题,感觉没太读懂这段话的意思。麻烦哪位NN翻译一下? Johnson is on firm ground when he asserts that the early editors of Dickinson’s poetry often distorted her intentions. Yet Johnson’s own, more faithful, text is still guilty of its own forms of distortion. To standardize Dickinson’s often indecipherable handwritten punctuation by the use of the dash is to render permanent a casual mode of poetic phrasing that Dickinson surely never expected to see in print. It implies that Dickinson chose the dash as her typical mark of punctuation when, in fact, she apparently never made any definitive choice at all. Which of the following best summarizes the author’s main point?