ChaseDream

标题: 帮忙翻译一下句子意思~~快考了。。没看懂。。 [打印本页]

作者: Queeny11    时间: 2010-5-4 20:14
标题: 帮忙翻译一下句子意思~~快考了。。没看懂。。
The hognose snake puts on an impressive bluff, hissing and rearing back, broadens the flesh



behind its head the way a cobra does, feigning repeated strikes, but, having no dangerous



fangs and no venom, eventually, if its pursuer is not cowed by the performance, will fall over and



play dead.







(A) broadens the flesh behind its head the way a cobra does, feigning repeated strikes, but,








having no dangerous fangs and no venom,
(B) broadens the flesh behind its head the way a cobra does and feigns repeated strikes, but



with no dangerous fangs and no venom,



(C) broadening the flesh behind its head the way a cobra does and feigning repeated strikes,



but it has no dangerous fangs and no venom, and



(D) broadening the flesh behind its head the way a cobra does and feigns repeated strikes, but



with no dangerous fangs and no venom, and



(E) broadening the flesh behind its head the way a cobra does, feigning repeated strikes, but



with no dangerous fangs and no venom, and


答案选C。。。我想问一下。。这个句子什么意思。。。


作者: serenity049    时间: 2010-5-4 20:27
貌似是形容snake的一些列捕猎动作。。。but在居中是作连词的,后面不应该跟with的介词短语,而应该跟一个句子,以此来判断正确选项吧。不过最后那句的will的主语是its pursuer吧,这里可以省略这个主语吗?
作者: Queeny11    时间: 2010-5-4 20:36
厄。。。我想知道什么意思。。。。句子结构其实不重要哈。。。
作者: fylonglong    时间: 2010-5-4 20:51
一种蛇会表现出一种给人印象深刻的bulff,这种bulff也就是龇牙咧嘴,干吗干吗像眼镜蛇一样,假装要攻击,但是它没有毒牙和什么,而且如果这些招数不奏效,它就会倒地装死。。。




欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) Powered by Discuz! X3.3